At best, it would give him time to hide or destroy anything he didn't want seen; at worst, it could spook him into dropping into a hole so deep they might never find him.
В лучшем случае это даст доктору время спрятать или уничтожить материалы, которые он не хочет показывать; в худшем же это может побудить его самого запрятаться так глубоко, что они никогда не смогут его найти.
Zahn, Timothy / A Coming Of Age Зан, Тимоти / Планета по имени Тигрис
Планета по имени Тигрис
Зан, Тимоти
© 1985 by Timothy Zahn
© Перевод. И. Рассохин, В. Иванов, 2006
© Издание на русском языке ООО «Издательство «Эксмо», 2007
A Coming Of Age
Zahn, Timothy
“But what do you mean by spook ?
– Но что ты подразумеваешь под этими словами?
Simak, Clifford D. / The Goblin Reservation Саймак, Клиффорд Д. / Заповедник гоблинов
Заповедник гоблинов
Саймак, Клиффорд Д.
© 1968 by Clifford D. Simak
© Перевод, И. Гурова, 2005
© ООО "Издательство "Эксмо", 2007
The Goblin Reservation
Simak, Clifford D.
© 1968 by Clifford D. Simak
He did not want to spook his prey.
Ракао не хотел спугнуть добычу.
Rollins, James / Judas Strain Роллинс, Джеймс / Печать Иуды
Печать Иуды
Роллинс, Джеймс
© 2007 by Jim Czajkowski
© С. Саксин, перевод, 2009
© ООО "Издательство "Эксмо", издание на русском языке, 2009
Judas Strain
Rollins, James
But honestly, Andy, you don’t know how he used to be going before I would spook .
Знаешь, Энди, как она ходила под седлом первое время! А потом я стал бояться.
Hemingway, Ernest / Islands In The Stream Хемингуэй, Эрнест / Острова в океане
Острова в океане
Хемингуэй, Эрнест
© Издательство "Маяк", 1977
Islands In The Stream
Hemingway, Ernest
© 1970 by Charles Scribner's Sons
© 1970 by Маrу Hemingway
Spook punched a button on the arm of the helm.
Спок нажал кнопку на пульте управления.
Duane, Diane / Spock's World Дуэйн, Диана / Мир Спока
Spock's World
Duane, Diane
© 1988 Paramount Pictures
""Night, Spook ," Jim said.
– Спокойной ночи, Спок, – ответил Джим.
Duane, Diane / Spock's World Дуэйн, Диана / Мир Спока
Spock's World
Duane, Diane
© 1988 Paramount Pictures
I was jarred – a little spooked , as well – at so blatant a reference to something referred to, by mutual agreement, almost exclusively with codes, catchwords, a hundred different euphemisms.
Я был ошарашен и даже немного напутан столь откровенным заявлением — по негласному договору, если мы и касались этой темы, то исключительно иносказаниями и многозначительными намеками.
Tartt, Donna / The Secret History Тартт, Донна / Тайная история
Тайная история
Тартт, Донна
© 1992 by Donna Tartt
© Д. Бородкин, Н. Ленцман, перевод на русский язык, 2007
© ООО "Издательская группа "Аттикус", 2009
The Secret History
Tartt, Donna
The horse, spooked , wheeled away and broke into a canter.
Лошадь испуганно всхрапнула и перешла на галоп.
Bujold, Lois McMaster / Barrayar Буджолд, Лоис Макмастер / Барраяр
Барраяр
Буджолд, Лоис Макмастер
© 1991 by Lois McMaster Bujold
© перевод Т.Л. Черезовой, 1996
Barrayar
Bujold, Lois McMaster
© 1991 by Lois McMaster Bujold
She was spooking herself and she knew it, but couldn't stop herself because nothing felt right.
Клэр понимала, что сама себя пугает, но ничего не могла с этим поделать.
De Lint, Charles / The Little Country Де Линт, Чарльз / Маленькая страна
Маленькая страна
Де Линт, Чарльз
The Little Country
De Lint, Charles
© 1991 by Charles de Lint
He was spooked , hungry, thirsty, weary, and in a mood to tear the little thief limb from limb.
Он проголодался, был напуган и готов разорвать ворюгу на кусочки.
Goodkind, Terry / The pillars of creation Гудкайнд, Терри / Седьмое правило Волшебника: Столпы творения
Седьмое правило Волшебника: Столпы творения
Гудкайнд, Терри
© Теrry Goodkind, 2001
© Перевод Н.Романецкий, 2003
© ООО "Издательство ACT", 2003
The pillars of creation
Goodkind, Terry
It was ironic, considering tarot cards apparently spooked him.
В этом таилась и некоторая ирония, учитывая, что карты таро, по-видимому, произвели впечатление на него.
Mead, Richelle / Shadow Kiss Мид, Райчел / Поцелуй тьмы
Поцелуй тьмы
Мид, Райчел
© Б. Жужунава, перевод на русский язык, 2010
© Издание на русском языке, ООО "Издательство "Эксмо", 2010
© 2008 Richelle Mead
Shadow Kiss
Mead, Richelle
«I’m still spooked about that character,» Roger said.
— У меня все еще кошки на сердце скребут из-за этого типа, — сказал Роджер.
Hemingway, Ernest / Islands In The Stream Хемингуэй, Эрнест / Острова в океане
Острова в океане
Хемингуэй, Эрнест
© Издательство "Маяк", 1977
Islands In The Stream
Hemingway, Ernest
© 1970 by Charles Scribner's Sons
© 1970 by Маrу Hemingway
She diverted down their little lane, a stout woman still fifty yards off, slightly spooked , moving too quickly, aware that she was being followed, unaware that she was being driven.
Она шла прямо на них, полноватая кореянка, до которой оставалось ярдов пятьдесят, слегка напуганная, движущаяся слишком быстро, сознающая, что ее преследуют, и не догадывающаяся, что попала в ловушку.
Hunter, Stephen / The 47th samurai Хантер, Стивен / 47-й самурай
47-й самурай
Хантер, Стивен
© С.Саксин, перевод на русский язык, 2009
© Издание на русском языке ООО "Издательство "Эксмо", 2009
© 2007 by Stephen Hunter
The 47th samurai
Hunter, Stephen
The horses spooked at having men racing recklessly between them.
Лошади испуганно ржали и шарахались.
Goodkind, Terry / The pillars of creation Гудкайнд, Терри / Седьмое правило Волшебника: Столпы творения
Седьмое правило Волшебника: Столпы творения
Гудкайнд, Терри
© Теrry Goodkind, 2001
© Перевод Н.Романецкий, 2003
© ООО "Издательство ACT", 2003
The pillars of creation
Goodkind, Terry
I still don’t understand why that last moment spooked me so.”
Не понимаю, что меня так напугало в последний момент.
Asprin, Robert / Dragons Wild Асприн, Роберт / Игры драконов
Игры драконов
Асприн, Роберт
© 2008 by Bill Fawсett & Associates
© Перевод. И. Самоцветов, 2009
© Школа перевода В. Баканова, 2009
© ООО Издательство "АСТ МОСКВА", 2009
Dragons Wild
Asprin, Robert
© 2008 by Bill Fawcett & Associates