sem exemplosEncontrado em 1 dicionário
O Dicionário Universal Inglês-Russo- It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.
- It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.
spiteful
['spaɪtf(ə)l] , [-ful] брит. / амер.
прил.
злобный, злой, злорадный, недоброжелательный, язвительный
Exemplos de textos
I gave a spiteful grin, which was forced, however, to KEEP UP APPEARANCES, and I turned away from her eyes.Я злобно усмехнулся, впрочем, насильно, для приличия, и отворотился от ее взгляда.Dostoevsky, Fyodor / Notes from the UndergroundДостоевский, Фёдор / Записки из подпольяЗаписки из подпольяДостоевский, Фёдор© Издательство "Наука", 1989Notes from the UndergroundDostoevsky, Fyodor© 2008 by Classic House Books
I studied the photo and thought of her almost spiteful voice in my dream:Я пристально вглядывался в фотографию и думал о язвительных интонациях в ее голосе, который я слышал во сне.King, Stephen / Bag of BonesКинг, Стивен / Мешок с костямиМешок с костямиКинг, Стивен© 1998 Стивен Кинг© 1999, АСТ© перевод В. ВебераBag of BonesKing, Stephen© 1998 by Stephen King
In the morning I would get up more spiteful than a dog, ready to tear the whole world to pieces.Поутру встану злее собаки, рада весь свет проглотить.Dostoevsky, Fyodor / The brothers KaramazovДостоевский, Фёдор / Братья КарамазовыБратья КарамазовыДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1988The brothers KaramazovDostoevsky, Fyodor
What a spiteful creature!'Какая она злая!Turgenev, I.S. / MumuТургенев, И.С. / МумуМумуТургенев, И.С.© Издательство "Художественная литература", 1977MumuTurgenev, I.S.© BiblioBazaar, LLC
She did it, I know, from sheer mischief, to spite her mother, for she is a naughty, capricious girl, a real spoiled child spiteful and mischievous to a degree!Ну, эта, положим, со злости делала, чтобы мать измучить, потому что девка злая, самовольная, избалованная, но, главное, злая, злая, злая!Dostoevsky, Fyodor / IdiotДостоевский, Фёдор / ИдиотИдиотДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1971IdiotDostoevsky, Fyodor© 2004 by Fine Creative Media, Inc.
I was simply amusing myself with the petitioners and with the officer, and in reality I never could become spiteful.Я просто баловством занимался и с просителями и с офицером, а в сущности никогда не мог сделаться злым.Dostoevsky, Fyodor / Notes from the UndergroundДостоевский, Фёдор / Записки из подпольяЗаписки из подпольяДостоевский, Фёдор© Издательство "Наука", 1989Notes from the UndergroundDostoevsky, Fyodor© 2008 by Classic House Books
He was, in fact, to the best of my recollection, particularly spiteful all this time, and ventured upon extremely impatient sallies with almost every one.Вообще, сколько припомню, он в это время был как-то особенно зол и даже позволял себе чрезвычайно нетерпеливые выходки чуть не со всеми.Dostoevsky, Fyodor / The possessedДостоевский, Фёдор / БесыБесыДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1989The possessedDostoevsky, Fyodor
Dymov was lying on his stomach, chewing a straw in silence; there was an expression of disgust on his face as though the straw smelt unpleasant, a spiteful and exhausted look...Дымов лежал на животе, молчал и жевал соломинку; выражение лица у него было брезгливое, точно от соломинки дурно пахло, злое и утомленное...Чехов, А.П. / СтепьChekhov, A. / The steppeThe steppeChekhov, A.© BiblioBazaar, LLCСтепьЧехов, А.П.© Издательство "Художественная литература", 1974
He could not endure without mortification, without resentment even, that the holiest of holy men should have been exposed to the jeering and spiteful mockery of the frivolous crowd so inferior to him.Не мог он вынести без оскорбления, без озлобления даже сердечного, что праведнейший из праведных предан на такое насмешливое и злобное глумление столь легкомысленной и столь ниже его стоявшей толпе.Dostoevsky, Fyodor / The brothers KaramazovДостоевский, Фёдор / Братья КарамазовыБратья КарамазовыДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1988The brothers KaramazovDostoevsky, Fyodor
Anything cleverer and more spiteful could not be imagined.Злее и остроумнее невозможно было ничего придумать.Turgenev, I.S. / On the eveТургенев, И.С. / НаканунеНаканунеТургенев, И.С.© Издательство "Художественная литература", 1976On the eveTurgenev, I.S.© 1st World Library, 2008
The spiteful beast Mushka was fed a dozen times a day; she still refused to recognize Nikitin and growled at him: "Rrr... nga-nga-nga!"Злую Мушку кормили по десяти раз в день, она по-прежнему не признавала Никитина и ворчала на него: - Ррр... нга-нга-нга...Чехов, А.П. / Учитель словесностиChekhov, A. / The teacher of literatureThe teacher of literatureChekhov, A.© 1999 by Random House, Inc.Учитель словесностиЧехов, А.П.© Издательство "Наука", 1974
There was a part of her-a spiteful Detta Walker part-that would always resent Roland's ascendancy in her heart and mind, but for the most part she recognized him for what he was: the last of his kind.Какая-то ее частица, злобная Детта Уокер, никак не желала признавать главенство Роланда, но оставшаяся, большая часть видела в Роланде того, кем он и был на самом деле: последнего из рыцарей.King, Stephen / Wolves of the CallaКинг, Стивен / Волки КэллыВолки КэллыКинг, Стивен© Stephen King, 2003© Перевод В.А.Вебер, 2004© ООО "Издательство АСТ", 2004Wolves of the CallaKing, Stephen© Stephen King, 2003
In his words and in the intonation of his shrill voice there was a sort of crazy humour, at times spiteful and at times cringing, and continually shifting from one tone to another.В речах его и в интонации довольно пронзительного голоса слышался какой-то юродливый юмор, то злой, то робеющий, не выдерживающий тона и срывающийся.Dostoevsky, Fyodor / The brothers KaramazovДостоевский, Фёдор / Братья КарамазовыБратья КарамазовыДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1988The brothers KaramazovDostoevsky, Fyodor
Svidrigailov looked at him attentively and Raskolnikov fancied he caught a flash of spiteful mockery in that look. But Svidrigailov restrained himself and answered very civilly.Свидригайлов внимательно поглядывал на Раскольникова, и тому показалось, что во взгляде этом блеснула мгновенно, как молния, злобная усмешка, но Свидригайлов удержался и весьма вежливо отвечал:Dostoevsky, Fyodor / Crime and PunishmentДостоевский, Фёдор / Преступление и наказаниеПреступление и наказаниеДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1970Crime and PunishmentDostoevsky, Fyodor© 2009 Rhodes Media
His nasty, spiteful and suspicious- looking little eyes were lost in fat and seemed to be peeping through chinks.Скверные, злые и подозрительные глаза заплыли жиром и глядели как из щелочек.Dostoevsky, Fyodor / The Insulted and InjuredДостоевский, Фёдор / Униженные и оскорблённыеУниженные и оскорблённыеДостоевский, Фёдор© "Государственное издательство художественной литературы", 1955The Insulted and InjuredDostoevsky, Fyodor
Adicionar ao meu dicionário
spiteful
'spaɪtf(ə)l; -fulAdjetivoзлобный; злой; злорадный; недоброжелательный; язвительныйExemplo
spiteful person — недоброжелатель
a stream of spiteful telephone calls — шквал телефонных звонков от недоброжелателей
He's the spitefullest of talkers in our town. — Он самый язвительный из всех болтунов, которые есть в нашем городе.
Traduções de usuários
Ainda não tem traduções deste texto.
Seja o primeiro a traduzir!
Frases
spiteful person
недоброжелатель
be malicious / spiteful
вредничать
be malicious / spiteful
ехидничать
make malicious / spiteful / venomous remarks
ехидничать
spiteful invectives
злобные выпады
spiteful critic
злопыхатель
say spiteful things
злословить