sem exemplosEncontrado em 1 dicionário
O Dicionário Universal Inglês-Russo- It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.
- It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.
softly
['sɔftlɪ]
нареч.
мягко, нежно
тихо, спокойно, бесшумно; тихим голосом
неторопливо, медленно
ненавязчиво
удобно, приятно; роскошно
постепенно
приглушённо, смягчённо
Exemplos de textos
Through her receiver she listened to him whistling softly as he rummaged through his toolbox.В своем наушнике она слышала, как он тихо насвистывал, роясь в своих инструментах.Wilson, Paul Francis / HostsВилсон, Пол Фрэнсис / Пожиратели сознанияПожиратели сознанияВилсон, Пол ФрэнсисHostsWilson, Paul Francis© 2001 by F. Paul Wilson
Birds fluttered softly in the wet shrubbery; the swallows swooped past, with a steel-blue sheen on their swift little bodies; the grass felt springy beneath the feet, its green refreshed; butterflies chased each other.Птицы возились и порхали в мокрых от дождя кустах; ласточки чертили круги — быстрые маленькие тельца, отливающие стальной синевой; трава под ногами скрипела упруго, красуясь освежённой зеленью; бабочки гонялись друг за дружкой.Galsworthy, John / In ChanceryГолсуорси, Джон / В петлеВ петлеГолсуорси, Джон© Издание на русском языке. ООО "Издательство""Эксмо", 2003In ChanceryGalsworthy, John© 1920 by Charles Scribner's Sons© 1920 by The International Magazine Co.
The shade's reply came softly. I ask for what must be.Прозвучал тихий голос призрака: — Я прошу о том, что должно произойти.Brooks, Terry / The Scions of ShannaraБрукс, Терри / Потомки ШаннарыПотомки ШаннарыБрукс, ТерриThe Scions of ShannaraBrooks, Terry© 1990 by Terry Brooks
And the tune comes back softly, insidiously, from behind, to take back the voice and the voice sings without being able to stop and the body walks and there is consciousness of all that and consciousness of consciousness.и мелодия тихонько возвращается и, подкравшись сзади, незаметно вновь обретает голос, и голос поет и не может умолкнуть, и тело бредет, и есть сознание всего этого, и сознание – увы! – сознает, что сознает.Sartre, Jean-Paul / NauseaСартр, Жан-Поль / ТошнотаТошнотаСартр, Жан-Поль© Editions Gallimard, 1938, 1939© Издательство "Фолио", издание на русском языке, марка серии, 2000© Перевод на русский язык, Ю.Я.Яхнина, 1994NauseaSartre, Jean-Paul© 1938 by Editions Gallimard, Paris© 1964 by New Directions Publishing Corporation
Stevie Rae, who I swear could fall asleep standing on her head in the middle of a blizzard, snored softly across the room.Счастливица Стиви Рей, которая могла спать хоть стоя на голове во время снежного бурана, сладко посапывала во сне.Cast, P.C.,Cast, Kristin / BetrayedКаст, Филис,Каст, Кристин / ОбманутаяОбманутаяКаст, Филис,Каст, Кристин© St. Martin's Griffin Press, LLC, New York, 2007© ЗАО "ОЛМА Медиа Групп", издание, перевод, 2009BetrayedCast, P.C.,Cast, Kristin© 2007 by P. С. Cast and Kristin Cast.
He could not speak. He listened silently, and cried softly to himself the while.Он не мог вымолвить ни слова и молча заплакал.Dostoevsky, Fyodor / IdiotДостоевский, Фёдор / ИдиотИдиотДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1971IdiotDostoevsky, Fyodor© 2004 by Fine Creative Media, Inc.
"Dante". Japhrimel, softly, as if he didn't want to disturb me.‑ Данте, ‑ промолвил Джафримель мягко, словно не хотел отрывать меня от размышлений.Saintcrow, Lilith / To Hell and BackСэйнткроу, Лилит / Дорога в адДорога в адСэйнткроу, Лилит© 2008 by Lilith Saintcrow© Волковский В. Перевод на русский язык, 2011© Издание на руском языке, ООО "Издательство "Эксмо", 2011To Hell and BackSaintcrow, Lilith© 2008 by Lilith Saintcrow
“No matter,” he muttered, softly, “I don't want to. . . .”- Всё равно, - пробормотал он тихо, - я не хочу...Dostoevsky, Fyodor / The possessedДостоевский, Фёдор / БесыБесыДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1989The possessedDostoevsky, Fyodor
We're—" he hesitated and then spoke more softly, " — working on ways to get our voices out there, to make people see our way no matter what."Мы... — он совсем понизил голос, — разрабатываем план, хотим, чтобы нас услышали, хотим заставить людей идти за нами.Mead, Richelle / Shadow KissМид, Райчел / Поцелуй тьмыПоцелуй тьмыМид, Райчел© Б. Жужунава, перевод на русский язык, 2010© Издание на русском языке, ООО "Издательство "Эксмо", 2010© 2008 Richelle MeadShadow KissMead, Richelle© 2008 Richelle Mead
She said, "Thank you," very softly, and then moved her head from side to side.Она очень тихо сказала: «Спасибо», а затем медленно покачала головой.Hammett, Dashiell / The Maltese FalconХэммет, Дэшилл / Мальтийский соколМальтийский соколХэммет, Дэшилл© Dashiell Hammett, 1929, 1930© Перевод. Ю. Здоровов, 2010© Издание на русском языке AST Publishers, 2010The Maltese FalconHammett, Dashiell© 1929, 1930 by Alfred A. Knopf, Inc.© 1956, 1957 by Dashiell Hammett
Now he was crying, softly, silently.Только сейчас из глаз у него полились слезы.Hosseini, Khaled / The Kite RunnerХоссейни, Халед / Бегущий за ветромБегущий за ветромХоссейни, ХаледThe Kite RunnerHosseini, Khaled© 2003 by Khaled Hosseini
Yes, he came up to him, to him, he, the little, thin old man, with tiny wrinkles on his face, joyful and laughing softly.Да, к нему, к нему подошел он, сухенький старичок, с мелкими морщинками на лице, радостный и тихо смеющийся.Dostoevsky, Fyodor / The brothers KaramazovДостоевский, Фёдор / Братья КарамазовыБратья КарамазовыДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1988The brothers KaramazovDostoevsky, Fyodor
He softly laid his hand on those pale, shaking fingers.Он тихонько положил свою руку на эти бледные, трепетные пальцы.Turgenev, I.S. / The Torrents of SpringТургенев, И.С. / Вешние водыВешние водыТургенев, И.С.© Издательство "Художественная литература", 1978The Torrents of SpringTurgenev, I.S.© BiblioBazaar, LLC
There were some in Salinas who began to talk softly in the poolrooms and the bars.Тем временем по салинасским бильярдным и барам поползли слухи.Steinbeck, John / East Of EdenСтейнбек, Джон / На восток от ЭдемаНа восток от ЭдемаСтейнбек, Джон© Издательство "Правда", 1989East Of EdenSteinbeck, John© John Steinbeck, 1952© renewed Elaine Steinbeck, Thom Steinbeck, and John Steinbeck IV, 1980
The soft warm night moved softly down upon him and whispered something in his ear, and it seemed to him that it was that lovely woman bending over him, looking at him with a smile and meaning to kiss him...Тихая, теплая ночь спускалась на него и шептала ему что-то на ухо, а ему казалось, что это та красивая женщина склоняется к нему, с улыбкой глядит на него и хочет поцеловать...Чехов, А.П. / СтепьChekhov, A. / The steppeThe steppeChekhov, A.© BiblioBazaar, LLCСтепьЧехов, А.П.© Издательство "Художественная литература", 1974
Traduções de usuários
Categoria gramatical não definida
- 1.
тихо
Tradução adicionada por Alex Lollol
Frases
blow softly
повеять
close / shut softly
прикрывать
tread-softly
паслён каролинский