about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
Alemãode
Cazaquekk
Chinêszh
Dinamarquêsda
Espanholes
Finlandêsfi
Francêsfr
Gregoel
Holandêsnl
Húngarohu
Inglêsen
Italianoit
Latimla
Norueguêsno
Polonêspl
Portuguêspt
Russoru
Turcotr
Tártarott
Ucranianouk
Alemãode
Cazaquekk
Chinêszh
Dinamarquêsda
Espanholes
Finlandêsfi
Francêsfr
Gregoel
Holandêsnl
Húngarohu
Inglêsen
Italianoit
Latimla
Norueguêsno
Polonêspl
Portuguêspt
Russoru
Turcotr
Tártarott
Ucranianouk

Exemplos de textos

The architect took a sheet of paper from his pocket:
Архитектор вынул из кармана листок бумаги.
Galsworthy, John / The Man of PropertyГолсуорси, Джон / Собственник
Info
Собственник
Голсуорси, Джон
© Издание на русском языке. ООО "Издательство""Эксмо", 2003
The Man of Property
Galsworthy, John
© 2006 Adamant Media Corporation
The girl had a large sheet of paper in her hands and was carrying it out in front of her with an air of reverence that was almost comic.
Девочка держит в руках лист бумаги и несет его с таким благоговением, что хочется смеяться.
King, Stephen / Wolves of the CallaКинг, Стивен / Волки Кэллы
Info
Волки Кэллы
Кинг, Стивен
© Stephen King, 2003
© Перевод В.А.Вебер, 2004
© ООО "Издательство АСТ", 2004
Wolves of the Calla
King, Stephen
© Stephen King, 2003
Coordinates are four indexed numbers per event in spacetime; on a sheet of paper, only two.
Координаты — это четыре числа с индексами, поставленные в соответствие событию в пространстве-времени; на листе бумаги — только два числа.
Misner, Charles W.,Thorne, Kip S.,Wheeler, John Archibald / GravitationМизнер, Ч.,Торн, К.,Уилер, Дж. / Гравитация
Info
Гравитация
Мизнер, Ч.,Торн, К.,Уилер, Дж.
© 1973 by W. H. Freeman and Company
© Перевод на русский язык «Мир», 1977
Gravitation
Misner, Charles W.,Thorne, Kip S.,Wheeler, John Archibald
© 1970 and 1971 by Charles W. Misner, Kip S. Thorne, and John Archibald Wheeler.
© 1973 by W. H. Freeman and Company.
To see why this is so, take a sheet of paper and place on it two equal-sized coins—two 20-kopek coins will do (fig. 20).
Чтобы наглядно уяснить себе, в чем тут дело, положите перед собою на гладком листке бумаги две одинаковые монеты, например две 20-копеечные, так, как показано на рис. 29.
Perelman, Yakov / Figures For FunПерельман, Яков / Живая математика
Info
Живая математика
Перельман, Яков
Figures For Fun
Perelman, Yakov
There is nothing in the room save a blood-red blanket laid out smoothly as a sheet of paper.
Комната абсолютно пуста, если не считать кроваво-красного одеяла, расправленного на полу, подобно листу бумаги.
Kipling, Joseph Rudyard / From sea to seaКиплинг, Джозеф Редьярд / От моря до моря
Info
От моря до моря
Киплинг, Джозеф Редьярд
© Издательство "Мысль", 1983
From sea to sea
Kipling, Joseph Rudyard
© BiblioLife, LLC
He selected a single sheet of paper, then closed the folder.
— Он выбрал нужный листок и закрыл папку.
King, Stephen / Bag of BonesКинг, Стивен / Мешок с костями
Info
Мешок с костями
Кинг, Стивен
© 1998 Стивен Кинг
© 1999, АСТ
© перевод В. Вебера
Bag of Bones
King, Stephen
© 1998 by Stephen King
Then the printer whined, spat out a white sheet of paper.
Потом тихонько засвистел принтер и выплюнул лист бумаги.
Rosnay, Tatiana de / Sarah's KeyРосней, Татьяна де / Ключ Сары
Info
Ключ Сары
Росней, Татьяна де
Sarah's Key
Rosnay, Tatiana de
© 2007 by Tatiana de Rosnay
The peasant took the sheet of paper, gave Kapiton half-a-rouble, went out of the room, and took his seat in the cart.
Мужик взял бумажку, дал Капитону полтинник, вышел из комнаты и сел на телегу.
Тургенев, И.С. / Записки охотника т.2Turgenev, I.S. / A Sportsman's Sketches v.2
Info
A Sportsman's Sketches v.2
Turgenev, I.S.
© 2006 BiblioBazaar
Записки охотника т.2
Тургенев, И.С.
© Издательство "Художественная литература", 1975
At the farthest corner of the street I noticed a large sheet of paper fixed on the gate of a little grey house.
У крайнего угла улицы заметил я на воротах сероватого домика приклеенный большой лист бумаги.
Turgenev, I.S. / A Sportsman's Sketches v.1Тургенев, И.С. / Записки охотника т.1
Info
Записки охотника т.1
Тургенев, И.С.
© Издательство "Художественная литература", 1975
A Sportsman's Sketches v.1
Turgenev, I.S.
© 2006 BiblioBazaar
'Only mind and make the letters bigger,' observed the princess, handing me a dirty sheet of paper; 'and couldn't you do it to-day, my good sir?'
- Только смотрите покрупнее буквы ставьте, - промолвила княгиня, подавая мне измаранный лист, - да нельзя ли сегодня, батюшка?
Turgenev, I.S. / First loveТургенев, И.С. / Первая любовь
Info
Первая любовь
Тургенев, И.С.
© Издательство "Художественная литература", 1978
First love
Turgenev, I.S.
© BiblioBazaar, LLC
He took a sheet of paper off his desk and looked at it.
Он взял со своего стола листок бумаги и взглянул на него.
King, Stephen / Dolores ClaiborneКинг, Стивен / Долорес Клэйборн
Info
Долорес Клэйборн
Кинг, Стивен
© Copyright Stephen King, 1993
© перевод с английского Е.Харитоновой, 1995
Dolores Claiborne
King, Stephen
© Copyright Stephen King, 1993
He took a sheet of paper, and without blotting out a word, almost with one sweep of the pen, wrote as follows: -
Он взял лист бумаги - и без помарки, почти одним взмахом пера, написал следующее:
Turgenev, I.S. / The Torrents of SpringТургенев, И.С. / Вешние воды
Info
Вешние воды
Тургенев, И.С.
© Издательство "Художественная литература", 1978
The Torrents of Spring
Turgenev, I.S.
© BiblioBazaar, LLC
A sheet of paper was impaled on one.
На одну из них был насажен листок бумаги.
Zelazny, Roger / The Dream MasterЖелязны, Роджер / Творец сновидений
Info
Творец сновидений
Желязны, Роджер
The Dream Master
Zelazny, Roger
The client's paying big money for a sheet of paper and a few drops of black ink out of a printer.
Клиент платит большие деньги за лист бумаги и несколько капель чернил из принтера.
Pelevin, Victor / Homo ZapiensПелевин, В. О. / Generation "П"
Info
Generation "П"
Пелевин, В. О.
© В. Пелевин, текст, 2009
Homo Zapiens
Pelevin, Victor
© Victor Pelevin, 1999
© Andrew Bromfield, 2000
He walked about the room, sat down to the table, took a sheet of paper, traced a few lines on it, and at once blotted them out....
Он ходил по комнате, садился за стол, брал лист бумаги, чертил на нем несколько строк - и тотчас их вымарывал...
Turgenev, I.S. / The Torrents of SpringТургенев, И.С. / Вешние воды
Info
Вешние воды
Тургенев, И.С.
© Издательство "Художественная литература", 1978
The Torrents of Spring
Turgenev, I.S.
© BiblioBazaar, LLC

Adicionar ao meu dicionário

Não encontrado

Traduções de usuários

Categoria gramatical não definida

  1. 1.

    Лист бумаги

    Tradução adicionada por Elena Bogomolova
    icon-star
    Ouro en-ru
    Heart 3 comment comment icon-learnHat
    Kebab