about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
sem exemplosEncontrado em 1 dicionário

O Dicionário Universal Inglês-Russo
  • dicts.lingvouniversal_en_ru.description

seeming

['siːmɪŋ] брит. / амер.

прил.; книжн.

  1. видимый; кажущийся, воображаемый, мнимый

  2. обманчивый, притворный, лицемерный

Exemplos de textos

" "But what would become of them?" Sonia asked faintly, gazing at him with eyes of anguish, but not seeming surprised at his suggestion.
- А с ними-то что будет? - слабо спросила Соня, страдальчески взглянув на него, но вместе с тем как бы вовсе и не удивившись его предложению.
Dostoevsky, Fyodor / Crime and PunishmentДостоевский, Фёдор / Преступление и наказание
Преступление и наказание
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Художественная литература", 1970
Crime and Punishment
Dostoevsky, Fyodor
© 2009 Rhodes Media
The frightening thing about it, she thought, was its stow, deliberate movement, its sense of power, its seeming confidence that nothing could prevent it from doing what it was doing.
Пугало, как отметила про себя Кэт. Медленная неумолимость движения, ощущение мощи, уверенности, что никто не в силах помешать ей делать то, чем она занимается в настоящее время.
Simak, Clifford D. / The VisitorsСаймак, Клиффорд Д. / Пришельцы
Пришельцы
Саймак, Клиффорд Д.
© 1980 by Clifford D. Simak
© Перевод. Г. Швейник, 2004
The Visitors
Simak, Clifford D.
© 1980 by Clifford D. Simak
In the middle of the room stood Lizaveta with a big bundle in her arms. She was gazing in stupefaction at her murdered sister, white as a sheet and seeming not to have the strength to cry out.
Среди комнаты стояла Лизавета, с большим узлом в руках, и смотрела в оцепенении на убитую сестру, вся белая как полотно и как бы не в силах крикнуть.
Достоевский, Фёдор / Преступление и наказаниеDostoevsky, Fyodor / Crime and Punishment
Crime and Punishment
Dostoevsky, Fyodor
© 2009 Rhodes Media
Преступление и наказание
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Художественная литература", 1970
He gazed intensely but with perplexity at Stepan Trofimovitch, seeming to consider something, and suddenly he shook his hand impatiently.
С недоумением, но пристально посмотрел он на Степана Трофимовича, как бы что-то соображая, и вдруг нетерпеливо замахал рукой.
Dostoevsky, Fyodor / The possessedДостоевский, Фёдор / Бесы
Бесы
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Художественная литература", 1989
The possessed
Dostoevsky, Fyodor
At that moment there was a sudden noise in the passage, someone came into the hall. Grushenka jumped up, seeming greatly alarmed.
В эту минуту в сенях вдруг раздался шум, кто-то вошел в переднюю; Грушенька вскочила как бы в страшном испуге.
Dostoevsky, Fyodor / The brothers KaramazovДостоевский, Фёдор / Братья Карамазовы
Братья Карамазовы
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Художественная литература", 1988
The brothers Karamazov
Dostoevsky, Fyodor
The seeming searchlights and skyscrapers outside were no longer to be seen.
Призрачные прожектора и небоскребы скрылись из виду.
Vonnegut, Kurt / The Sirens of TitanВоннегут, Курт / Сирены Титана
Сирены Титана
Воннегут, Курт
© Издательство "Университетское", 1988
The Sirens of Titan
Vonnegut, Kurt
© 1959 by Kurt Vonnegut, Jr
"Clearly and confidently, for I thought at the time, 'Why does he strike himself up there when the heart is lower down?' and the thought seemed stupid to me at the time... I remember its seeming stupid... it flashed through my mind.
-- Ясно и твердо, потому что именно мне подумалось тогда: зачем это он ударяет так высоко, когда сердце ниже, и мне тогда же показалась моя мысль глупою... я это помню, что показалась глупою... это мелькнуло.
Dostoevsky, Fyodor / The brothers KaramazovДостоевский, Фёдор / Братья Карамазовы
Братья Карамазовы
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Художественная литература", 1988
The brothers Karamazov
Dostoevsky, Fyodor
'Or come,' she added, dropping her voice suddenly, looking at him earnestly, and seeming in a moment to forget the object of her wrath, 'give me something, or I'll call it after you! '
— Или, послушай, — добавила она, внезапно понизив голос, посмотрев на него пристально и на секунду словно позабыв о причине своего гнева, — дай мне что-нибудь, а не то я закричу тебе вслед!
Dickens, Charles / Dombey and SonДиккенс, Чарльз / Торговый дом "Домби и сын"
Торговый дом "Домби и сын"
Диккенс, Чарльз
© Издательство "Художественная литература", 1959
Dombey and Son
Dickens, Charles
© 2009 by Classic Books International
Yet it was with something very like a catching of the breath that Mr. Barnstaple's attention reverted from the Limousine people to this noble-seeming world into which he and they had fallen.
И все же у мистера Барнстейпла чуть не вырвался восторженный возглас, когда его мысли вновь обратились от его высокопоставленных спутников к прекрасному миру, в который все они попали.
Wells, Herbert George / Men Like GodsУэллс, Герберт / Люди как боги
Люди как боги
Уэллс, Герберт
© Издательство "Правда", 1964
Men Like Gods
Wells, Herbert George
© 1922 and 1923 by H. G. Wells
Sometimes there was something fixed and obstinate in his expression. He would look at you and listen, seeming all the while to be persistently dreaming over something else.
Иногда в выражении лица его мелькало что-то неподвижное и упрямое: он глядел на вас, слушал, а сам как будто упорно мечтал о чем-то своем.
Dostoevsky, Fyodor / The brothers KaramazovДостоевский, Фёдор / Братья Карамазовы
Братья Карамазовы
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Художественная литература", 1988
The brothers Karamazov
Dostoevsky, Fyodor
"Well ...come along!" he brought out, seeming stupefied and breathing with difficulty.
- Ну... пойдем! - выговорил он, как бы с трудом переводя дыхание и как бы даже ошалев.
Dostoevsky, Fyodor / A Raw YouthДостоевский, Фёдор / Подросток
Подросток
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Советская Россия", 1979
A Raw Youth
Dostoevsky, Fyodor
Gods were created to make sense of the seeming randomness of nature and everyday life.
Боги выдумывались, чтоб придать смысл случайным природным и повседневным жизненным явлениям.
Wilson, Paul Francis / ConspiraciesВилсон, Пол Фрэнсис / Бездна
Бездна
Вилсон, Пол Фрэнсис
Conspiracies
Wilson, Paul Francis
© 2000 by F. Paul Wilson
- They stepped slowly down the magnificent staircase - every well-known object seeming to the unfortunate father and daughter to assume a more prominent and distinct appearance than usual, as if to press themselves on their notice for the last time.
Они медленно сошли по великолепной лестнице, где каждый хорошо знакомый предмет в глазах несчастных отца и дочери приобретал более выпуклые и четкие контуры, словно для того, чтобы они могли хорошо насмотреться на него в последний раз.
Scott, Walter / The AntiquaryСкотт, Вальтер / Антикварий
Антикварий
Скотт, Вальтер
© Художественная литература, 1960
The Antiquary
Scott, Walter
© 2007 BiblioBazaar
"Every day, every day!" said the captain quickly, seeming cheered at the thought.
-- Каждый день, каждый день! -- залепетал штабс-капитан, как бы весь оживившись.
Dostoevsky, Fyodor / The brothers KaramazovДостоевский, Фёдор / Братья Карамазовы
Братья Карамазовы
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Художественная литература", 1988
The brothers Karamazov
Dostoevsky, Fyodor
Some (but by no means all) of them even turned up intoxicated, seeming, however, to detect in this a peculiar, only recently discovered, merit.
Иные (хотя и далеко не все) являлись даже пьяные, но как бы сознавая в этом особенную, вчера только открытую красоту.
Dostoevsky, Fyodor / The possessedДостоевский, Фёдор / Бесы
Бесы
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Художественная литература", 1989
The possessed
Dostoevsky, Fyodor

Adicionar ao meu dicionário

seeming1/2
'siːmɪŋAdjetivoвидимый; кажущийся; воображаемый; мнимый

Traduções de usuários

Ainda não tem traduções deste texto.
Seja o primeiro a traduzir!

Frases

to outward seeming
по видимости
to outward seeming
судя по внешности
it seems
кажется
it seems
по-видимому
it seems not
нет
it seems not
по-видимому
it should seem
казалось бы
it would seem
казалось бы
it seems
видать
seem + to
видимо
it seems
вроде
it seems
знать
it seems
кажись
it seemed
казалось
seem to be
казаться

Formas de palavra

seem

verb
Basic forms
Pastseemed
Imperativeseem
Present Participle (Participle I)seeming
Past Participle (Participle II)seemed
Present Indefinite, Active Voice
I seemwe seem
you seemyou seem
he/she/it seemsthey seem
Present Continuous, Active Voice
I am seemingwe are seeming
you are seemingyou are seeming
he/she/it is seemingthey are seeming
Present Perfect, Active Voice
I have seemedwe have seemed
you have seemedyou have seemed
he/she/it has seemedthey have seemed
Present Perfect Continuous, Active Voice
I have been seemingwe have been seeming
you have been seemingyou have been seeming
he/she/it has been seemingthey have been seeming
Past Indefinite, Active Voice
I seemedwe seemed
you seemedyou seemed
he/she/it seemedthey seemed
Past Continuous, Active Voice
I was seemingwe were seeming
you were seemingyou were seeming
he/she/it was seemingthey were seeming
Past Perfect, Active Voice
I had seemedwe had seemed
you had seemedyou had seemed
he/she/it had seemedthey had seemed
Past Perfect Continuous, Active Voice
I had been seemingwe had been seeming
you had been seemingyou had been seeming
he/she/it had been seemingthey had been seeming
Future Indefinite, Active Voice
I shall/will seemwe shall/will seem
you will seemyou will seem
he/she/it will seemthey will seem
Future Continuous, Active Voice
I shall/will be seemingwe shall/will be seeming
you will be seemingyou will be seeming
he/she/it will be seemingthey will be seeming
Future Perfect, Active Voice
I shall/will have seemedwe shall/will have seemed
you will have seemedyou will have seemed
he/she/it will have seemedthey will have seemed
Future Perfect Continuous, Active Voice
I shall/will have been seemingwe shall/will have been seeming
you will have been seemingyou will have been seeming
he/she/it will have been seemingthey will have been seeming
Future in the Past Indefinite, Active Voice
I should/would seemwe should/would seem
you would seemyou would seem
he/she/it would seemthey would seem
Future in the Past Continuous, Active Voice
I should/would be seemingwe should/would be seeming
you would be seemingyou would be seeming
he/she/it would be seemingthey would be seeming
Future in the Past Perfect, Active Voice
I should/would have seemedwe should/would have seemed
you would have seemedyou would have seemed
he/she/it would have seemedthey would have seemed
Future in the Past Perfect Continuous, Active Voice
I should/would have been seemingwe should/would have been seeming
you would have been seemingyou would have been seeming
he/she/it would have been seemingthey would have been seeming
Present Indefinite, Passive Voice
I am seemedwe are seemed
you are seemedyou are seemed
he/she/it is seemedthey are seemed
Present Continuous, Passive Voice
I am being seemedwe are being seemed
you are being seemedyou are being seemed
he/she/it is being seemedthey are being seemed
Present Perfect, Passive Voice
I have been seemedwe have been seemed
you have been seemedyou have been seemed
he/she/it has been seemedthey have been seemed
Past Indefinite, Passive Voice
I was seemedwe were seemed
you were seemedyou were seemed
he/she/it was seemedthey were seemed
Past Continuous, Passive Voice
I was being seemedwe were being seemed
you were being seemedyou were being seemed
he/she/it was being seemedthey were being seemed
Past Perfect, Passive Voice
I had been seemedwe had been seemed
you had been seemedyou had been seemed
he/she/it had been seemedthey had been seemed
Future Indefinite, Passive Voice
I shall/will be seemedwe shall/will be seemed
you will be seemedyou will be seemed
he/she/it will be seemedthey will be seemed
Future Perfect, Passive Voice
I shall/will have been seemedwe shall/will have been seemed
you will have been seemedyou will have been seemed
he/she/it will have been seemedthey will have been seemed