sem exemplosEncontrados em 3 dicionários
O Dicionário Universal Inglês-Russo- It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.
- It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.
scarecrow
сущ.
пугало, чучело (на огороде)
смешно одетый человек, пугало, чучело
пугало, жупел
Biology (En-Ru)
scarecrow
пугало
Abra todos os dicionários gratuitos
temáticos
Exemplos de textos
He threw his arms up to protect his face as they lit on his head and shoulders, turning him into a scarecrow.Он поднял руки, закрывая лицо, когда они расселись на его голове и плечах, превращая старика в пугало.King, Stephen / The Dark tower 7: The Dark TowerКинг, Стивен / Темная башня 7: Темная башняТемная башня 7: Темная башняКинг, Стивен© Stephen King, 2004© Перевод. В.А.Вебер, 2005© ООО "Издательство АСТ", 2005The Dark tower 7: The Dark TowerKing, Stephen© 2004 by Stephen King
The scarecrow paid no attention, went on dancing.Но пугало не обращало внимания и только прыгало у проволоки.Vonnegut, Kurt / Slaughterhouse-Five Or The Children's CrusadeВоннегут, Курт / Бойня номер пять, или крестовый поход детейБойня номер пять, или крестовый поход детейВоннегут, Курт© Издательство "Художественная литература", 1978Slaughterhouse-Five Or The Children's CrusadeVonnegut, Kurt© 1969 by Kurt Vonnegut, Jr.
Here, you scarecrow!" he added, addressing the clerk at his side, "is it sacrilege or not, by law?'Эй ты, пугало гороховое! - обратился он к чиновнику. - Как по закону: святотатство?Dostoevsky, Fyodor / IdiotДостоевский, Фёдор / ИдиотИдиотДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1971IdiotDostoevsky, Fyodor© 2004 by Fine Creative Media, Inc.
For a moment his mind was too stunned to command his body; it was busy boggling at what it first took to be an animated scarecrow.На мгновение Бен оказался слишком ошеломлен, чтобы разум дал команду телу - сознанию было не до того, так потрясло его нечто, принятое поначалу за ожившее огородное пугало.King, Stephen / Salem's LotКинг, Стивен / Салимов уделСалимов уделКинг, Стивен© Е.Ю. Александрова, 1992. ПереводSalem's LotKing, Stephen© 1975 by Stephen King
Fitted her like a skin--tight as a drum; that was how he liked 'em, all of a piece, none of your daverdy, scarecrow women!Облегающее, как перчатка, ни одной морщинки, как на барабане; вот это ему нравится, не то что теперешние общипанные пугала!Galsworthy, John / The Man of PropertyГолсуорси, Джон / СобственникСобственникГолсуорси, Джон© Издание на русском языке. ООО "Издательство""Эксмо", 2003The Man of PropertyGalsworthy, John© 2006 Adamant Media Corporation
'If that's what it is, I will spare your scarecrow then,' he said. And now, 'Long live eternal true art!'- В таком случае, пожалуй, пощажу твое пугало, - промолвил он, - и да здравствует вечное, чистое искусство!Turgenev, I.S. / On the eveТургенев, И.С. / НаканунеНаканунеТургенев, И.С.© Издательство "Художественная литература", 1976On the eveTurgenev, I.S.© 1st World Library, 2008
“Predatory pricing” is an old scarecrow of antitrust enforcement.“Хищническая ценовая политика” – это старое пугало антимонопольного давления.© Project Syndicate 1995 – 2011http://www.project-syndicate.org/ 23.03.2009© Project Syndicate 1995 – 2011http://www.project-syndicate.org/ 23.03.2009
We were a trio for an artist to paint, I wot - windburned, hollow-eyed, hands covered with healing cuts and scrapes from our climb up the side of the canyon, scrawny as scarecrows.Видок у нас был еще тот: кожа да кости, худые обветренные лица, исцарапанные руки.King, Stephen / Wizard and GlassКинг, Стивен / Колдун и КристаллКолдун и КристаллКинг, Стивен© Stephen King, 1997© Перевод, В.А. Вебер, 1998© ООО "Издательство АСТ", 2003Wizard and GlassKing, Stephen© Stephen King, 1997, 2003
Looking out of the corner of his eye, Rod caught a glimpse of one of the wizened, richly dressed scarecrowsКраем глаза Род заметил мелькнувшее вдали разодетое чучело.Stasheff, Christopher / The Warlock in Spite of HimselfСташефф, Кристофер / Чародей поневолеЧародей поневолеСташефф, Кристофер© Copyright перевод Сергей СлавгородскийThe Warlock in Spite of HimselfStasheff, Christopher© 1969 by Christopher Stasheff
«And it is to make room for such scarecrows as these,» thought Ravenswood, «that my ancestors have been torn down from the walls which they erected!».«И для такой-то дряни, — подумал Рэвенсвуд, — моих предков согнали с воздвигнутых ими стен!»Scott, Walter / Bride of LammermoorСкотт, Вальтер / Ламмермурская невестаЛаммермурская невестаСкотт, Вальтер© Издательство "Художественная литература", 1962Bride of LammermoorScott, Walter© BiblioBazaar, LLC
Traduções de usuários
Ainda não tem traduções deste texto.
Seja o primeiro a traduzir!
Frases
scarecrow patent
"патент-пугало"
scarecrow patent
заградительный патент
ugly as a scarecrow
страшен как смертный грех
as ugly as a scarecrow
страхолюдный
Formas de palavra
scarecrow
noun
Singular | Plural | |
Common case | scarecrow | scarecrows |
Possessive case | scarecrow's | scarecrows' |