Exemplos de textos
Those guys rule the world, and they know it.”Эти ребята знают, что они правят миром.Child, Lee / The EnemyЧайлд, Ли / ВрагВрагЧайлд, Ли© 2004 by Lee Child© Перевод. В. Гольдич, И. Оганесова, 2010© Издание на русском языке. ООО "Издательство "Эксмо", 2010The EnemyChild, Lee© 2004 by Lee Child
But, ah!there is that ever shrieking brazen tongue which will not let us forget for one short hour that it is the arm of the savage, and not the hand of the master, which rules over the world.Но увы! Визгливый и скрипучий язык всегда будет напоминать нам о том, что миром правит дубина дикаря, а не рука художника.Conan Doyle, Arthur / White CompanyКонан Дойль, Артур / Белый отрядБелый отрядКонан Дойль, Артур© Издательство "Правда", 1966White CompanyConan Doyle, Arthur© 2006 BiblioBazaar
"Your Highness. Surely you are aware that the Dariyans, who were said to be half of humankind and half of elvish kin, conquered and ruled the largest empire the world has ever known.– Ваше высочество, вы, конечно, знаете, что дорийцы, которые, как говорят, были наполовину люди, наполовину эльфы, создали и поддерживали самую большую империю, какую знал мир.Elliott, Kate / Prince of DogsЭллиот, Кейт / Собачий принцСобачий принцЭллиот, КейтPrince of DogsElliott, Kate© 1998 by Katrina Elliott
When we "squeeze" light too much, the rules of the ordinary world—such as light goes in straight lines—fall apart.Когда мы слишком «сжимаем» свет, правила обычного мира — например, что свет распространяется прямолинейно—нарушаются.Feynman, Richard P. / QED: The Strange Theory of Light and MatterФейнман, Ричард / КЭД. Странная теория света и веществаКЭД. Странная теория света и веществаФейнман, Ричард© Издательство «Наука». Главная редакция физико-математической литературы, перевод на русский язык, 1988© 1985 by Richard P. FeynmanQED: The Strange Theory of Light and MatterFeynman, Richard P.
Who rules the Heartland commands the World-Island;Тот, кто правит Сердцем земли, владеет Мировым Островом (Евразией);Brzezinski, Zbigniew / The Grand Chessboard. American Primacy and Its Geostrategic ImperativesБжезинский, Збигнев / Великая шахматная доска (Господство Америки и его геостратегические императивы)Великая шахматная доска (Господство Америки и его геостратегические императивы)Бжезинский, Збигнев© 1997, Збигнев Бжезинский© Перевод О. Ю. Уральской, 1998The Grand Chessboard. American Primacy and Its Geostrategic ImperativesBrzezinski, Zbigniew© 1997 by Zbigniew Brzezinski
Not a jumped-up harrier with dreams of ruling Mid-World, not the wizard who had en-chanted his mother, not the glass ball which Steven and his posse had hoped to find in Cressia ... but the Dark Tower?Не в бандите, который решил покорить Срединный мир, не в колдуне, зачаровавшем его мать, не в хрустальном шаре, который Стивен со товарищи надеялись найти в Крессии.., но в Темной Башне?King, Stephen / Wizard and GlassКинг, Стивен / Колдун и КристаллКолдун и КристаллКинг, Стивен© Stephen King, 1997© Перевод, В.А. Вебер, 1998© ООО "Издательство АСТ", 2003Wizard and GlassKing, Stephen© Stephen King, 1997, 2003
Adicionar ao meu dicionário
Não encontradoTraduções de usuários
Categoria gramatical não definida
- 1.
управлять миром
Tradução adicionada por YURY CRACHEV