about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
sem exemplosEncontrados em 2 dicionários

O Dicionário Universal Inglês-Russo
  • dicts.lingvouniversal_en_ru.description

romance

[rə'mæn(t)s] брит. / амер.

  1. сущ.

      1. рыцарский роман (обычно в стихах)

      2. роман (героического, приключенческого жанра)

      3. романтическая литература; романтическая повесть

      4. лит. испанская историческая баллада

    1. романтическая, необыкновенная история; романтика

    2. роман, любовные отношения

    3. муз. романс

    4. выдумка, небылица; домысел

  2. гл.

      1. преувеличивать; приукрашивать

      2. выдумывать, изобретать, придумывать, сочинять, фантазировать

    1. быть настроенным романтически; изъясняться романтическим языком

    2. разг. ухаживать (за кем-л.); иметь (с кем-л.) любовные отношения

Exemplos de textos

And the son who breaks into his father's house and murders him without murdering him is not even a romance- this is a sphinx setting us a riddle which he cannot solve himself.
А сын, вломившийся к отцу, убивший его, но в то же время и не убивший, это уж даже и не роман, не поэма, это сфинкс, задающий загадки, которые и сам уж конечно не разрешит.
Dostoevsky, Fyodor / The brothers KaramazovДостоевский, Фёдор / Братья Карамазовы
Братья Карамазовы
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Художественная литература", 1988
The brothers Karamazov
Dostoevsky, Fyodor
But strange things are prepared even in the dead of night, and the unusual, which lurks least in the cafe, home of the prosaic and inevitable, was preparing to spoil for him the waning romance of Broadway.
Но странные вещи рождаются и в ночное время, и Необычное, которому, казалось бы, нет места в кафе, этих пристанищах всего прозаического и банального, уже готовилось убить в глазах Эмори всю романтику Бродвея.
Fitzgerald, Francis Scott Key / This Side of ParadiseФицджеральд, Фрэнсис Скотт Кей / По эту сторону рая
По эту сторону рая
Фицджеральд, Фрэнсис Скотт Кей
© Издательство "Художественная литература", 1977
This Side of Paradise
Fitzgerald, Francis Scott Key
© 2000 by Literary Classics of the United States, Inc., New York, N.Y.
Butler's only consolation at this time was the romance of military life, to which he surrendered himself not only when on duty but also in his private life.
Единственным утешением Бутлера была в это время воинственная поэзия, которой он предавался не только на службе, но и в частной жизни.
Tolstoy, Leo / Hadji MuradТолстой, Л.Н. / Хаджи-Мурат
Хаджи-Мурат
Толстой, Л.Н.
Hadji Murad
Tolstoy, Leo
There seemed to him to be something tragic in a friendship so coloured by romance.
Что-то трагичное было в такой дружбе, окрашенной романтической влюбленностью.
Wilde, Oscar / The Picture of Dorian GrayУайльд, Оскар / Портрет Дориана Грея
Портрет Дориана Грея
Уайльд, Оскар
© Государственное издательство художественной литературы, 1960
The Picture of Dorian Gray
Wilde, Oscar
Why, it is quite a tragic romance: Lizaveta Nikolaevna was pleased to get out of that lady's carriage and get straight into Stavrogin's carriage, and slipped off with 'the latter' to Skvoreshniki in full daylight.
Да ведь тут трагироманы произошли: Лизавета Николаевна прямо из кареты предводительши изволила пересесть в карету Ставрогина и улизнула с "сим последним" в Скворешники, среди бела дня.
Dostoevsky, Fyodor / The possessedДостоевский, Фёдор / Бесы
Бесы
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Художественная литература", 1989
The possessed
Dostoevsky, Fyodor
At this point he simply alarmed her, and it was not until he began upon the romance of his life that she felt some slight relief, though that too was deceptive.
Тут уж он ее просто испугал, и отдохнула она лишь несколько, самым обманчивым впрочем отдыхом, когда собственно начался роман.
Dostoevsky, Fyodor / The possessedДостоевский, Фёдор / Бесы
Бесы
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Художественная литература", 1989
The possessed
Dostoevsky, Fyodor
After delivering myself of this extraordinary and complicated romance, I grew confused, and blushed so much that every one must have seen that I was lying.
Сказав эту страшную, сложную ложь, я сконфузился и покраснел, так что все, верно, заметили, что я лгу.
Толстой, Л.Н. / ЮностьTolstoy, Leo / Youth
Youth
Tolstoy, Leo
© BiblioBazaar, LLC
Юность
Толстой, Л.Н.
© Издательство "Правда", 1987
Your romance is over."
Кончился твой романчик.
Fitzgerald, Francis Scott Key / This Side of ParadiseФицджеральд, Фрэнсис Скотт Кей / По эту сторону рая
По эту сторону рая
Фицджеральд, Фрэнсис Скотт Кей
© Издательство "Художественная литература", 1977
This Side of Paradise
Fitzgerald, Francis Scott Key
© 2000 by Literary Classics of the United States, Inc., New York, N.Y.
"Gentlemen of the jury, I have told you already why I consider this romance not only an absurdity, but the most improbable invention that could have been brought forward in the circumstances.
Господа присяжные, я уже выразил вам мои мысли, почему считаю всю эту выдумку об зашитых за месяц перед тем деньгах в ладонку не только нелепицей, но и самым неправдоподобным измышлением, которое только можно было приискать в данном случае.
Dostoevsky, Fyodor / The brothers KaramazovДостоевский, Фёдор / Братья Карамазовы
Братья Карамазовы
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Художественная литература", 1988
The brothers Karamazov
Dostoevsky, Fyodor
Reality was his romance; he gloried to be thus engaged; he wallowed in his business.
Его романтикой была реальность, он гордился своим занятием, он наслаждался деловой жизнью.
Stevenson, Robert Louis / The wreckerСтивенсон, Роберт Луис / Потерпевшие кораблекрушение
Потерпевшие кораблекрушение
Стивенсон, Роберт Луис
© Издательство "Кыргызстан", 1986
The wrecker
Stevenson, Robert Louis
© 1891 by Robert Louis Stevenson and Lloyd Osbourne
© 1905 by Charles Scribner's Sons
This rose-tinted mist of romance, having nothing to do with personal morality, has brought about, nevertheless, a holier-than-thou attitude of women toward men, and even of women toward women.
Эта розовая романтическая дымка, не имеющая ничего общего с понятием личной добродетели, привела к самовозвеличению некоторых женщин, вообразивших себя чуть ли не святыми и сверху вниз взиравших на мужчин, а подчас и на других женщин.
Dreiser, Theodore / The TitanДрайзер, Теодор / Титан
Титан
Драйзер, Теодор
© Издательство "Правда", 1981
The Titan
Dreiser, Theodore
© 1914 by JOHN LANE COMPANY
The heroine of the romance was, of course, Masha.
Героиней этого романа, само собой разумеется, была Маша.
Толстой, Л.Н. / ОтрочествоTolstoy, Leo / Boyhood
Boyhood
Tolstoy, Leo
© Arc Manor 2008
Отрочество
Толстой, Л.Н.
© Издательство "Художественная литература", 1960
But, he now thought, there was Esta in her wretched room awaiting the most unhappy result of her one romance.
Да, но ведь есть еще Эста, которая сидит в этой жалкой комнатенке и ожидает несчастного исхода своего единственного романа.
Dreiser, Theodore / An American TragedyДрайзер, Теодор / Американская трагедия
Американская трагедия
Драйзер, Теодор
© Вершинина З., перевод на русский язык, 2010
© Галь Н., перевод на русский язык, 2010
© Издание на русском языке. ООО «Издательство «Эксмо». 2010
An American Tragedy
Dreiser, Theodore
© Horace Liveright, Inc., 1925
© Helen Dreiser, 1953
© Theodore Dreiser, 1926
"There was a touch of romance in that sordid attic.
— В его грязной мансарде было что-то романтическое.
Maugham, Somerset / Of Human BondageМоэм, Сомерсет / Бремя страстей человеческих
Бремя страстей человеческих
Моэм, Сомерсет
© "Издательство иностранной литературы", 1959
Of Human Bondage
Maugham, Somerset
© 1915, 1936 by Doubleday, Doran & Company, Inc.
He had now time to give himself up to the full romance of his situation.
Теперь Эдуард уже мог насладиться всей романтикой окружающей обстановки.
Scott, Walter / WaverleyСкотт, Вальтер / Уэверли
Уэверли
Скотт, Вальтер
© Издательство "Художественная литература", 1960
Waverley
Scott, Walter
© 2006 BiblioBazaar

Adicionar ao meu dicionário

romance1/12
rə'mæn(t)sSubstantivoрыцарский роман

Traduções de usuários

Categoria gramatical não definida

  1. 1.

    романтика, любовный роман / любовные отношения, роман (лит.жанр), романс

    Tradução adicionada por ` AL
    Ouro en-ru
    0

Frases

Rhaeto-Romance
ретороманские диалекты
Rhaeto-Romance
ретороманский
specialist in Romance studies
романист
Romance studies
романистика
Arthurian romances
поэмы и романы "Артурова цикла"

Formas de palavra

romance

verb
Basic forms
Pastromanced
Imperativeromance
Present Participle (Participle I)romancing
Past Participle (Participle II)romanced
Present Indefinite, Active Voice
I romancewe romance
you romanceyou romance
he/she/it romancesthey romance
Present Continuous, Active Voice
I am romancingwe are romancing
you are romancingyou are romancing
he/she/it is romancingthey are romancing
Present Perfect, Active Voice
I have romancedwe have romanced
you have romancedyou have romanced
he/she/it has romancedthey have romanced
Present Perfect Continuous, Active Voice
I have been romancingwe have been romancing
you have been romancingyou have been romancing
he/she/it has been romancingthey have been romancing
Past Indefinite, Active Voice
I romancedwe romanced
you romancedyou romanced
he/she/it romancedthey romanced
Past Continuous, Active Voice
I was romancingwe were romancing
you were romancingyou were romancing
he/she/it was romancingthey were romancing
Past Perfect, Active Voice
I had romancedwe had romanced
you had romancedyou had romanced
he/she/it had romancedthey had romanced
Past Perfect Continuous, Active Voice
I had been romancingwe had been romancing
you had been romancingyou had been romancing
he/she/it had been romancingthey had been romancing
Future Indefinite, Active Voice
I shall/will romancewe shall/will romance
you will romanceyou will romance
he/she/it will romancethey will romance
Future Continuous, Active Voice
I shall/will be romancingwe shall/will be romancing
you will be romancingyou will be romancing
he/she/it will be romancingthey will be romancing
Future Perfect, Active Voice
I shall/will have romancedwe shall/will have romanced
you will have romancedyou will have romanced
he/she/it will have romancedthey will have romanced
Future Perfect Continuous, Active Voice
I shall/will have been romancingwe shall/will have been romancing
you will have been romancingyou will have been romancing
he/she/it will have been romancingthey will have been romancing
Future in the Past Indefinite, Active Voice
I should/would romancewe should/would romance
you would romanceyou would romance
he/she/it would romancethey would romance
Future in the Past Continuous, Active Voice
I should/would be romancingwe should/would be romancing
you would be romancingyou would be romancing
he/she/it would be romancingthey would be romancing
Future in the Past Perfect, Active Voice
I should/would have romancedwe should/would have romanced
you would have romancedyou would have romanced
he/she/it would have romancedthey would have romanced
Future in the Past Perfect Continuous, Active Voice
I should/would have been romancingwe should/would have been romancing
you would have been romancingyou would have been romancing
he/she/it would have been romancingthey would have been romancing
Present Indefinite, Passive Voice
I am romancedwe are romanced
you are romancedyou are romanced
he/she/it is romancedthey are romanced
Present Continuous, Passive Voice
I am being romancedwe are being romanced
you are being romancedyou are being romanced
he/she/it is being romancedthey are being romanced
Present Perfect, Passive Voice
I have been romancedwe have been romanced
you have been romancedyou have been romanced
he/she/it has been romancedthey have been romanced
Past Indefinite, Passive Voice
I was romancedwe were romanced
you were romancedyou were romanced
he/she/it was romancedthey were romanced
Past Continuous, Passive Voice
I was being romancedwe were being romanced
you were being romancedyou were being romanced
he/she/it was being romancedthey were being romanced
Past Perfect, Passive Voice
I had been romancedwe had been romanced
you had been romancedyou had been romanced
he/she/it had been romancedthey had been romanced
Future Indefinite, Passive Voice
I shall/will be romancedwe shall/will be romanced
you will be romancedyou will be romanced
he/she/it will be romancedthey will be romanced
Future Perfect, Passive Voice
I shall/will have been romancedwe shall/will have been romanced
you will have been romancedyou will have been romanced
he/she/it will have been romancedthey will have been romanced

romance

noun
SingularPlural
Common caseromanceromances
Possessive caseromance'sromances'