sem exemplosEncontrado em 1 dicionário
O Dicionário Universal Inglês-Russo- dicts.lingvouniversal_en_ru.description
- dicts.lingvouniversal_en_ru.description
to play it on
сыграть шутку, разыграть, надуть, обмануть (кого-л.)
Exemplos de textos
Her big Becker piano was for the time at Yartsev's in Great Nikitsky Street, and she went there every day to play on it.Ее большой беккеровский рояль стоял пока у Ярцева, на Большой Никитской, и она каждый день ходила туда играть.Чехов, А.П. / Три годаChekhov, A. / Three yearsThree yearsChekhov, A.© 2006 BiblioBazaarТри годаЧехов, А.П.© Издательство "Наука", 1974
"If he likes, had I not better play him something on the piano?" she added irresolutely.- Если он хочет, я лучше ему что-нибудь на фортепьяно сыграю, - прибавила она нерешительно.Turgenev, I.S. / A House of GentlefolkТургенев, И.С. / Дворянское гнездоДворянское гнездоТургенев, И.С.© Издательство "Художественная литература", 1983A House of GentlefolkTurgenev, I.S.© 2006 BiblioBazaar
We got in the Subaru. Yuki picked up one of my cassettes and put it on to play. Driving music.Мы сели в мою "субару", и Юки поставила первую же кассету, что попалась под руку.Murakami, Haruki / Dance, dance, danceМураками, Харуки / Дэнс, дэнс, дэнсДэнс, дэнс, дэнсМураками, Харуки© Haruki Murakami 1991 "Dansu, dansu, dansu"© Дмитрий Коваленин, 2001Dance, dance, danceMurakami, Haruki© 1994 by Kodansha International Ltd.
“I’m supposed to play golf with him on Tuesday.”— Он пригласил меня во вторник сыграть с ним в гольф.Updike, John / Rabbit, RunАпдайк, Джон / Кролик, бегиКролик, бегиАпдайк, Джон© Издательство «Правда», 1990Rabbit, RunUpdike, John© 1998 by Ballantine Books
And then I took the Spanish language, which is better than English for certain purposes, and played on it like a harp of a thousand strings.Затем я перешел на испанский язык, более подходящий в некоторых случаях, чем английский, и стал играть на нем, как на тысячеструнной арфе.O.Henry / Next to Reading MatterГенри, О. / Среди текстаСреди текстаГенри, О.Next to Reading MatterO.Henry
I made him keep on playing it all the time we were in the car.Я заставил его играть все время, что мы были в вагоне.O.Henry / Holding Up a TrainГенри, О. / Налет на поездНалет на поездГенри, О.Holding Up a TrainO.Henry
If I complain they'll say I'm helpless to manage here, they'll take away my license, out I shall go--and it's all the living I can get - and he knows it, and he plays on it, and he don't care.Если я иду жаловаться, мне говорят, что я не справляюсь с перевозом и что у меня отберут лицензию. А тогда мне придется уезжать отсюда. И нечем будет жить. Он это знает и играет на этом. Ему-то все равно.Wells, Herbert George / The History Of Mr PollyУэллс, Герберт / История мистера ПоллиИстория мистера ПоллиУэллс, Герберт© Издательство "Правда", 1964The History Of Mr PollyWells, Herbert George© 1909 by Duffield & Company
His thoughts ran on the play he had just come from.Мысли его все еще были поглощены спектаклем.Maugham, Somerset / Of Human BondageМоэм, Сомерсет / Бремя страстей человеческихБремя страстей человеческихМоэм, Сомерсет© "Издательство иностранной литературы", 1959Of Human BondageMaugham, Somerset© 1915, 1936 by Doubleday, Doran & Company, Inc.
I presently perceived she was (what is vernacularly termed) trailing Mrs. Dent; that is, playing on her ignorance: her trail might be clever, but it was decidedly not good-natured.Я заметила, что мисс Ингрэм (выражаясь школьным жаргоном) разыгрывает миссис Дэнт; и, может быть, это высмеиванье и было остроумно, но ему недоставало добродушия.Bronte, Charlotte / Jane EyreБронте, Шарлотта / Джен ЭйрДжен ЭйрБронте, Шарлотта© Издательство «Правда», 1988 г.Jane EyreBronte, Charlotte© 2009 by Wayne Josephson
You were always entreating me to have you taught music and the French jargon; here you have a Frenchman, and he plays on the piano....Вы все приставали ко мне: выучи-де нас музыке и французскому диалекту: вот вам и француз, и на фортопьянах играет…Turgenev, I.S. / A Sportsman's Sketches v.1Тургенев, И.С. / Записки охотника т.1Записки охотника т.1Тургенев, И.С.© Издательство "Художественная литература", 1975A Sportsman's Sketches v.1Turgenev, I.S.© 2006 BiblioBazaar
“Sometimes I look out this window and I see him playing on the street with the neighborhood boys.– Иногда я гляжу в окно, как он играет на улице с соседскими детьми.Hosseini, Khaled / The Kite RunnerХоссейни, Халед / Бегущий за ветромБегущий за ветромХоссейни, ХаледThe Kite RunnerHosseini, Khaled© 2003 by Khaled Hosseini
So saying, she reseated herself; a strange smile played on her lips.Сказав это, она села сама. Странный смех трепетал на губах ее.Dostoevsky, Fyodor / IdiotДостоевский, Фёдор / ИдиотИдиотДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1971IdiotDostoevsky, Fyodor© 2004 by Fine Creative Media, Inc.
During the campaign, he tried to play on the memories of his deceased brother who perished in the Tu-154 crash near Smolensk.Во время кампании он старался играть на воспоминаниях о погибшем брате, о катастрофе Ту-154 под Смоленском.Трухачев, ВадимTrukhachev, Vadimухачев, ВадимТрухачев, Вади© 1999-2011, технология и дизайн принадлежат ЗАО «Правда.Ру»http://www.pravda.ru/ 12/13/2011
You should've heard those weird tunes he used to play on his flute at night!Вы бы послушали мелодии, которые он ночами играл на своей флейте!Gulik, Robert van / Poets and MurderГулик, Роберт ван / Поэты и убийцыПоэты и убийцыГулик, Роберт ван© Перевод, ЗАО "Издательство "Центрполиграф", 2002© 1968 by Robert van GulikPoets and MurderGulik, Robert van© 1968 by Robert van Gulik
He said it ain’t no more a crime than it is blasphemy for an actor to speak out against God, if he do it while playing on the stage.Он сказал, что это такое же богохульство, как если актер говорит богохульные слова, выступая на сцене.Liss, David / A Spectacle Of CorruptionЛисс, Дэвид / Ярмарка коррупцииЯрмарка коррупцииЛисс, Дэвид© И. Нелюбова, перевод, 2007© Издательский дом "Азбука-классика", 2007© 2004 by David LissA Spectacle Of CorruptionLiss, David© 2004 by David Liss
Adicionar ao meu dicionário
play it on
сыграть шутку; разыграть; надуть; обмануть
Traduções de usuários
Ainda não tem traduções deste texto.
Seja o primeiro a traduzir!