sem exemplosEncontrado em 1 dicionário
O Dicionário Universal Inglês-Russo- It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.
- It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.
picturesque
прил.
живописный (о ландшафте); колоритный (о внешнем виде)
яркий, образный, колоритный, красочный (о языке)
Exemplos de textos
I think I was drawn by its picturesque aspects.Должно быть, меня увлекала экзотическая сторона этого дела.Wells, Herbert George / Tono-BungayУэллс, Герберт / Тоно БенгеТоно БенгеУэллс, Герберт© Издательство "Правда", 1964Tono-BungayWells, Herbert George© the Literary Executors of the Estate of H. G. Wells
Mr. Pyenotchkin got up, flung off his cloak with a picturesque motion, and got out of the carriage, looking affably about him.Г-н Пеночкин встал, живописно сбросил с себя плащ и вышел из коляски, приветливо озираясь кругом.Turgenev, I.S. / A Sportsman's Sketches v.1Тургенев, И.С. / Записки охотника т.1Записки охотника т.1Тургенев, И.С.© Издательство "Художественная литература", 1975A Sportsman's Sketches v.1Turgenev, I.S.© 2006 BiblioBazaar
This may all have been the effect of habit, or rather, more exactly of a generous propensity he had from his earliest years for indulging in an agreeable day-dream in which he figured as a picturesque public character.Тут всё могло быть делом привычки, или, лучше сказать, беспрерывной и благородной склонности, с детских лет, к приятной мечте о красивой гражданской своей постановке.Dostoevsky, Fyodor / The possessedДостоевский, Фёдор / БесыБесыДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1989The possessedDostoevsky, Fyodor
The pageant was so well managed that this Lady of the Floating Island, having performed her voyage with much picturesque effect, landed at Mortimer's Tower with her two attendants just as Elizabeth presented herself before that outwork.Все было так хорошо рассчитано, что дева Плавучего острова со своими двумя спутницами эффектно причалила к башне Мортимера в тот самый момент, когда к ней подъехала Елизавета.Scott, Walter / KenilworthСкотт, Вальтер / КенилвортКенилвортСкотт, Вальтер© Издательство "Художественная литература", 1963KenilworthScott, Walter© BiblioLife, LLC
It was a picturesque old house in a fine park richly wooded.Живописный старинный дом стоял в чудесном парке, очень густом и тенистом.Dickens, Charles / Bleak HouseДиккенс, Чарльз / Холодный домХолодный домДиккенс, Чарльз© "Государственное издательство художественной литературы", 1960Bleak HouseDickens, Charles© 1894, by Macmillan & Co.
I presume it would have been the customary thing to scream and faint, and have all of you running about in picturesque costumes.Мне, кажется, нужно было кричать или упасть в обморок, чтобы все вы забегали вокруг меня в живописных костюмах.O.Henry / A Ghost of a ChanceГенри, О. / ПризракПризракГенри, О.A Ghost of a ChanceO.Henry
Yankee Jim was a picturesque old man with a talent for yarns that Ananias might have envied.Янки Джим, живописный старик, был наделен незаурядным талантом рассказчика, которому позавидовал бы сам Ананий.Kipling, Joseph Rudyard / From sea to seaКиплинг, Джозеф Редьярд / От моря до моряОт моря до моряКиплинг, Джозеф Редьярд© Издательство "Мысль", 1983From sea to seaKipling, Joseph Rudyard© BiblioLife, LLC
Even admitting that the desire of doing something picturesque, of showing herself off, was not without its influence on her, still you will agree that it was a remarkable act of self-sacrifice in a woman not herself well-off!Положим,тут действовало желание пощеголять, порисоваться, но согласитесь, замечательное самоотвержение в женщине, которая сама небогата!Тургенев, И.С. / ДымTurgenev, I.S. / SmokeSmokeTurgenev, I.S.© 1919, by BONI & LIVERIGHT, Inc.ДымТургенев, И.С.© Издательство "Правда", 1979
So, for example, he observed in regard to one stream that it ran too straight through the glade, instead of making a few picturesque curves; he disapproved, too, of the conduct of a bird - a chaffinch - for singing so monotonously.Так, например, он заметил про один ручей, что он слишком прямо протекает по ложбине, вместо того чтобы сделать несколько живописных изгибов; не одобрил также поведения одной птицы - зяблика,- которая не довольно разнообразила свои колена!Turgenev, I.S. / The Torrents of SpringТургенев, И.С. / Вешние водыВешние водыТургенев, И.С.© Издательство "Художественная литература", 1978The Torrents of SpringTurgenev, I.S.© BiblioBazaar, LLC
He saw a landscape, the typical picturesque `bit' of the amateur, an old bridge, a creeper-clad cottage, and a leafy bank.Он заметил пейзаж — типичное упражнение любителя: старый мост, увитый виноградом домик, заросший берег.Maugham, Somerset / Of Human BondageМоэм, Сомерсет / Бремя страстей человеческихБремя страстей человеческихМоэм, Сомерсет© "Издательство иностранной литературы", 1959Of Human BondageMaugham, Somerset© 1915, 1936 by Doubleday, Doran & Company, Inc.
Eastward was the wise man's course, a road dipping between hedges to a hop garden and a wood and presently no doubt reaching an inn, a picturesque church, perhaps, a village and fresh company.На восток лежит путь мудрого человека; дорога вьется меж живых изгородей, ныряет в заросли хмеля, оттуда убегает в лес, а за лесом, без сомнения, приютилась гостиница, живописная церковь, деревня, новые люди.Wells, Herbert George / The History Of Mr PollyУэллс, Герберт / История мистера ПоллиИстория мистера ПоллиУэллс, Герберт© Издательство "Правда", 1964The History Of Mr PollyWells, Herbert George© 1909 by Duffield & Company
It seemed to me more picturesque if the man were sordidly ignorant.Мне казалось, что красивее будет, если человек этот будет даже грязно необразованным.Dostoevsky, Fyodor / A Raw YouthДостоевский, Фёдор / ПодростокПодростокДостоевский, Фёдор© Издательство "Советская Россия", 1979A Raw YouthDostoevsky, Fyodor
On a still moonlight night in July Olga Ivanovna was standing on the deck of a Volga steamer and looking alternately at the water and at the picturesque banks.В тихую лунную июльскую ночь Ольга Ивановна стояла на палубе волжского парохода и смотрела то на воду, то на красивые берега.Чехов, А.П. / ПопрыгуньяChekhov, A. / The grasshopperThe grasshopperChekhov, A.© 1999 by Random House, Inc.ПопрыгуньяЧехов, А.П.© Издательство "Наука", 1974
And I think that mine is this: a morbid longing for the picturesque at all costs.И в моем случае это, видимо, болезненная и неудержимая тяга ко всему, что исполнено внешнего блеска и великолепия.Tartt, Donna / The Secret HistoryТартт, Донна / Тайная историяТайная историяТартт, Донна© 1992 by Donna Tartt© Д. Бородкин, Н. Ленцман, перевод на русский язык, 2007© ООО "Издательская группа "Аттикус", 2009The Secret HistoryTartt, Donna© 1992 by Donna Tartt
Silence is always picturesque, and the man who is silent always looks nicer than the man who is speaking.Молчание всегда красиво, а молчаливый всегда красивее говорящего.Dostoevsky, Fyodor / A Raw YouthДостоевский, Фёдор / ПодростокПодростокДостоевский, Фёдор© Издательство "Советская Россия", 1979A Raw YouthDostoevsky, Fyodor
Adicionar ao meu dicionário
Traduções de usuários
Categoria gramatical não definida
- 1.
живописный, колоритный, образный
Tradução adicionada por Надежда К. - 2.
живописный
Tradução adicionada por Administrator
Frases
picturesque memory
образная память
picturesque delusion
образный бред
picturesque delusion
чувственный бред
They meant to cross Main Street Bridge, which was much less picturesque.
Они собирались перейти по мосту Мэйн Стрит, который был не то чтобы живописным.