Exemplos de textos
Sascha's ironic denigration of TwenCen psychiatry hails not only from (limited) personal experience, but from a pair of papers [140, 141] that strip away the mystique from cases of so-called multiple personality disorder .Язвительный наезд Саши на психиатрию XX века вырос не только из (ограниченного) личного опыта, но также из пары статей (140, 141), срывающих налет таинственности с так называемого расстройства множественной личности.Watts, Peter / BlindsightУоттс, Питер / Ложная слепотаЛожная слепотаУоттс, Питер© 2006 by Peter Watts© Д.М.Смушкович, перевод, 2009© ООО "Астрель-СПб", 2010BlindsightWatts, Peter© 2006 by Peter Watts
This is because, from my personal experience, I can unequivocally declare that all the widespread negative opinions about the Miss Russia contest winners are completely false, far from the truth and absolutely have nothing to do with reality.Ведь, исходя из собственного опыта, могу однозначно утвердить, что все распространенные негативные мнения относительно победительниц конкурса «Мисс Россия» абсолютно ложные, далекие от истины и не соответствуют действительности.© 2008 The Russia Corporate Worldhttp://www.trcw.ru/en/ 12/21/2011
He knew this from personal experience.В этом он убедился на опыте.King, Stephen / Hearts in AtlantisКинг, Стивен / Сердца в АтлантидеСердца в АтлантидеКинг, Стивен© Stephen King, 1999© Перевод И.Гурова, 2000© ООО "Издательство АСТ", 2001Hearts in AtlantisKing, Stephen© 1999 by Stephen King
My biggest strength, my only real credential-for my host body had had little in the way of a formal education, on the run since her early adolescence-was the personal experience I usually taught from.Моей сильной стороной, единственным достижением был личный опыт, которым я делилась. Телу‑носителю не слишком повезло с образованием: еще подростком Мелани пустилась в бега.Meyer, Stephenie / The HostМайер, Стефани / ГостьяГостьяМайер, Стефани© Н. Балашова, 2010© Издание на русском языке AST Publishers© Stephenie Meyer, 2008The HostMeyer, Stephenie© 2008 by Stephenie Meyer
Fastolfe smiled. “R. Daneel does not know this by personal experience, of course, but he is quite right.”– Р. Дэниел, разумеется, сам никогда их не пробовал, – улыбнулся Фастольф, – тем не менее он прав.Asimov, Isaac / The Caves of SteelАзимов, Айзек / Стальные пещерыСтальные пещерыАзимов, Айзек© Издательство «Детская литература», 1967The Caves of SteelAsimov, Isaac© 1953,1954 by Isaac Asimov
It’s only when he gets to yarning about his personal experiences that you should begin to doubt him.”Сомнительны только описания его собственных приключений.Simak, Clifford D. / The Goblin ReservationСаймак, Клиффорд Д. / Заповедник гоблиновЗаповедник гоблиновСаймак, Клиффорд Д.© 1968 by Clifford D. Simak© Перевод, И. Гурова, 2005© ООО "Издательство "Эксмо", 2007The Goblin ReservationSimak, Clifford D.© 1968 by Clifford D. Simak
In both our personal experiences and our public confrontations with national problems, we like to think of ourselves as acting in a calm, collected, and above all, sensible manner.Как в личной жизни, так и при столкновении с государственными проблемами мы любим думать о себе как о людях, действующих трезво, собранно и обдуманно.Schur, Edwin M. / Our Criminal Society: The Social and Legal Sources of Crime in AmericaШур, Эдвин M. / Наше преступное общество: Социальные и правовые источники преступности в АмерикеНаше преступное общество: Социальные и правовые источники преступности в АмерикеШур, Эдвин M.© Перевод с английского с изменениями, «Прогресс», 1977Our Criminal Society: The Social and Legal Sources of Crime in AmericaSchur, Edwin M.
The most important of these other ways of knowing turned out to be personal, subjective experience of God.Самым важным из этих методов познания, как оказалось, является личный, субъективный опыт.Dawkins, Richard / The God DelusionДокинз, Ричард / Бог как иллюзияБог как иллюзияДокинз, Ричард© 2006 by Richard Dawkins© H. Смелкова, перевод на русский язык, 2008© ООО "Издательская Группа Аттикус", 2008The God DelusionDawkins, Richard© Richard Dawkins 2006
Their longevity has given them more time to develop unique biographies based on personal and public experiences.В силу большей продолжительности жизни у каждого из них сложилась своя уникальная биография, основанная на личном и общественном опыте.© Организация Объединенных Наций, 2010 годhttp://www.un.org/ 25.01.2011© United Nations 2010http://www.un.org/ 25.01.2011
Adicionar ao meu dicionário
Não encontradoTraduções de usuários
Categoria gramatical não definida
- 1.
на личном опыте
Tradução adicionada por W. S.Bronze ru-en