Exemplos de textos
I am particular about this man, because he made a particular effect on me at that time, and because of what took place thereafter.Я потому уделяю особое внимание этому человеку, что с первого же момента он произвел на меня особое впечатление, а также – в связи с дальнейшими событиями.Dickens, Charles / David CopperfieldДиккенс, Чарльз / Жизнь Дэвида КопперфилдаЖизнь Дэвида КопперфилдаДиккенс, Чарльз© Издательство "Художественная литература", 1959David CopperfieldDickens, Charles© CRW Publishing Limited 2004
But the honest gentleman was not particular about his wine, or the company in which he drank it.А ведь этому честному джентльмену было решительно все равно, что пить и в какой компании.Thackeray, William Makepeace / The memoirs of Barry Lyndon, esq: written by himselfТеккерей, Уильям Мейкпис / Записки Барри Линдона, эсквайра, писанные им самимЗаписки Барри Линдона, эсквайра, писанные им самимТеккерей, Уильям Мейкпис© Издательство "Художественная литература", 1975The memoirs of Barry Lyndon, esq: written by himselfThackeray, William Makepeace© 2006 Adamant Media Corporation
“They are mighty particular about visitors and—”— Не очень-то у нас любят посетителей, и вообще…Mitchell, Margaret / Gone with the windМитчелл, Маргарет / Унесенные ветром. Том 2Унесенные ветром. Том 2Митчелл, Маргарет© Перевод. Т. Кудрявцева, 1982Gone with the windMitchell, Margaret© 1936 By Macmillan Publishing Company, a division of Macmillan. Inc© renewed 1964 by Stephens Mitchell and Trust Compnay of Ceorgia as Executors of Margaret Mitchell Marsh.© renewed by Stephens Mitchell
As to the Commons, I had no great occasion to be particular about my duties in that quarter.Что касается Докторс-Коммонс, я мог не тревожиться о своей работе в конторе.Dickens, Charles / David CopperfieldДиккенс, Чарльз / Жизнь Дэвида КопперфилдаЖизнь Дэвида КопперфилдаДиккенс, Чарльз© Издательство "Художественная литература", 1959David CopperfieldDickens, Charles© CRW Publishing Limited 2004
Gentlemen, she knew, were absurdly particular about their things. She giggled as a nervous housemaid giggles when she tries to explain the breakage of a pipe.Она знала, что господа художники вообще склонны до нелепости высоко оценивать свои собственные произведения, и она хихикнула, как хихикает взволнованная горничная, когда хочет признаться, что разбила дорогую вазу.Kipling, Joseph Rudyard / The Light That FailedКиплинг, Джозеф Редьярд / Свет погасСвет погасКиплинг, Джозеф Редьярд© "Издательство П. П. Сойкина", 1915The Light That FailedKipling, Joseph Rudyard© 2011 by Victorian Secrets
We took too many little things out of his rooms since he was blind to be that particular about what he does.Мы повытащили немало разных вещиц из его комнаты, после того как он ослеп, и нам нельзя быть слишком строгими к нему.Kipling, Joseph Rudyard / The Light That FailedКиплинг, Джозеф Редьярд / Свет погасСвет погасКиплинг, Джозеф Редьярд© "Издательство П. П. Сойкина", 1915The Light That FailedKipling, Joseph Rudyard© 2011 by Victorian Secrets
The people of Stse are particular about stones and names.Испокон веку в Стсе в чести названия камней.Le Guin, Ursula / Four ways to ForgivenessЛе Гуин, Урсула / Четыре пути к прощениюЧетыре пути к прощениюЛе Гуин, Урсула© Издание на русском языке ООО "Издательство "Эксмо", 2008© Перевод. И. Полоцк, О. Васант, О. Трофимов, В. Старожилец, 2008© 1995 by Ursula K. Le GuinFour ways to ForgivenessLe Guin, Ursula© 1995 by Ursula K. Le Guin
There was particular concern about the situation in Afghanistan, which was the source of the main drug flows passing through CIS countries into Europe.В этой связи особую озабоченность вызывает существующая ситуация в Афганистане, где берут начало основные потоки наркотических средств, поступающие через территорию стран СНГ в Европу.© Организация Объединенных Наций, 2010 годhttp://www.un.org/ 07.04.2011© United Nations 2010http://www.un.org/ 07.04.2011
Nejdanov was sincerely enthusiastic in his praise of Markelov, and expressed himself with particular warmth about Solomin.Нежданов искренно и горячо похвалил Маркелова и с особенным сочувствием отозвался о Соломине.Тургенев, И.С. / НовьTurgenev, I.S. / Virgin soilVirgin soilTurgenev, I.S.© BiblioBazaar, LLCНовьТургенев, И.С.© Издательство "Правда", 1979
In particular, about who was the beneficiary party from the realization of oil, about the sources of origin of the property of YUKOS and about the assessment of the actions of the management of the company.В частности, о том, кто был выгодополучателем от реализации нефти, об источниках происхождения имущества ЮКОСа и об оценке действий менеджмента компании.© ПРЕССЦЕНТР Михаила Ходорковского и Платона Лебедева, 2011http://www.khodorkovsky.ru/ 20.09.2011© 2011 The International Legal Team of Mikhail Khodorkovsky and Platon Lebedevhttp://www.khodorkovsky.ru/ 20.09.2011
Kraft's face I shall never forget. There was no particular beauty about it, but a positive excess of mildness and delicacy, though personal dignity was conspicuous in everything about him.Крафтово лицо я никогда не забуду: никакой особенной красоты, но что-то как бы уж слишком незлобивое и деликатное, хотя собственное достоинство так и выставлялось во всем.Dostoevsky, Fyodor / A Raw YouthДостоевский, Фёдор / ПодростокПодростокДостоевский, Фёдор© Издательство "Советская Россия", 1979A Raw YouthDostoevsky, Fyodor
Something needs to be done to educate the Mongolia public, and sexually active individuals in particular, about the dangers of STIs, HIV/AIDS and the need to practice safe sex.Очевидна необходимость проводить ответные меры и обучать монгольское население, в особенности его сексуально активную часть, вопросам опасности заражения ИППП, ВИЧ/СПИДом и практике безопасного секса.
In his turn the Abbe then endeavoured to elicit some fresh particulars about the people at the Paradou, and listened intently to the Brother's monstrous narrative.В свою очередь, аббат захотел узнать новые подробности относительно обитателей Параду. Он с глубоким вниманием слушал монаха, который рассказывал чудовищные вещи.Zola, Emile / Abbe Mouret's TransgressionЗоля, Эмиль / Проступок аббата МуреПроступок аббата МуреЗоля, ЭмильAbbe Mouret's TransgressionZola, Emile© BiblioBazaar, LLC
He was telling me more particulars about this business of burning the Pope.Он сообщил мне еще кое-какие подробности насчет предполагавшегося сожжения папы.Swift, Jonathan / Journal to StellaСвифт, Джонатан / Письма к СтеллеПисьма к СтеллеСвифт, Джонатан© Издательство "Наука", 1981Journal to StellaSwift, Jonathan© BiblioLife, LLC
Probably she would write as well, giving all the particulars about her.Возможно, что, помимо телеграммы, миссис Скэлли написала и письмо, чтобы рассказать обо всем поподробнее.Conan Doyle, Arthur / The Firm Of GirdlestoneКонан Дойль, Артур / Торговый Дом ГердлстонТорговый Дом ГердлстонКонан Дойль, Артур© Издательство "Правда", 1966The Firm Of GirdlestoneConan Doyle, Arthur© 1889 by John W. Lowell
Adicionar ao meu dicionário
Não encontradoTraduções de usuários
Categoria gramatical não definida
- 1.
в частности о
Tradução adicionada por Mike UfaOuro en-ru - 2.
привередлив, разборчив в (чём-то)
Tradução adicionada por Stanislav Tanner - 3.
Беспокоиться о чем-либо.
Tradução adicionada por ДМИТРИЙ ТАРЦАЕВ - 4.
I`d like to talk ABOUT that IN PARTICULAR - Я бы хотел поговорить об этом в частности
Tradução adicionada por Сергей КасаткинBronze en-ru
Frases
particular about quality
требовательный к качеству