about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo

Exemplos de textos

I am particular about this man, because he made a particular effect on me at that time, and because of what took place thereafter.
Я потому уделяю особое внимание этому человеку, что с первого же момента он произвел на меня особое впечатление, а также – в связи с дальнейшими событиями.
Dickens, Charles / David CopperfieldДиккенс, Чарльз / Жизнь Дэвида Копперфилда
Жизнь Дэвида Копперфилда
Диккенс, Чарльз
© Издательство "Художественная литература", 1959
David Copperfield
Dickens, Charles
© CRW Publishing Limited 2004
But the honest gentleman was not particular about his wine, or the company in which he drank it.
А ведь этому честному джентльмену было решительно все равно, что пить и в какой компании.
Thackeray, William Makepeace / The memoirs of Barry Lyndon, esq: written by himselfТеккерей, Уильям Мейкпис / Записки Барри Линдона, эсквайра, писанные им самим
Записки Барри Линдона, эсквайра, писанные им самим
Теккерей, Уильям Мейкпис
© Издательство "Художественная литература", 1975
The memoirs of Barry Lyndon, esq: written by himself
Thackeray, William Makepeace
© 2006 Adamant Media Corporation
“They are mighty particular about visitors and—”
— Не очень-то у нас любят посетителей, и вообще…
Mitchell, Margaret / Gone with the windМитчелл, Маргарет / Унесенные ветром. Том 2
Унесенные ветром. Том 2
Митчелл, Маргарет
© Перевод. Т. Кудрявцева, 1982
Gone with the wind
Mitchell, Margaret
© 1936 By Macmillan Publishing Company, a division of Macmillan. Inc
© renewed 1964 by Stephens Mitchell and Trust Compnay of Ceorgia as Executors of Margaret Mitchell Marsh.
© renewed by Stephens Mitchell
As to the Commons, I had no great occasion to be particular about my duties in that quarter.
Что касается Докторс-Коммонс, я мог не тревожиться о своей работе в конторе.
Dickens, Charles / David CopperfieldДиккенс, Чарльз / Жизнь Дэвида Копперфилда
Жизнь Дэвида Копперфилда
Диккенс, Чарльз
© Издательство "Художественная литература", 1959
David Copperfield
Dickens, Charles
© CRW Publishing Limited 2004
Gentlemen, she knew, were absurdly particular about their things. She giggled as a nervous housemaid giggles when she tries to explain the breakage of a pipe.
Она знала, что господа художники вообще склонны до нелепости высоко оценивать свои собственные произведения, и она хихикнула, как хихикает взволнованная горничная, когда хочет признаться, что разбила дорогую вазу.
Kipling, Joseph Rudyard / The Light That FailedКиплинг, Джозеф Редьярд / Свет погас
Свет погас
Киплинг, Джозеф Редьярд
© "Издательство П. П. Сойкина", 1915
The Light That Failed
Kipling, Joseph Rudyard
© 2011 by Victorian Secrets
We took too many little things out of his rooms since he was blind to be that particular about what he does.
Мы повытащили немало разных вещиц из его комнаты, после того как он ослеп, и нам нельзя быть слишком строгими к нему.
Kipling, Joseph Rudyard / The Light That FailedКиплинг, Джозеф Редьярд / Свет погас
Свет погас
Киплинг, Джозеф Редьярд
© "Издательство П. П. Сойкина", 1915
The Light That Failed
Kipling, Joseph Rudyard
© 2011 by Victorian Secrets
The people of Stse are particular about stones and names.
Испокон веку в Стсе в чести названия камней.
Le Guin, Ursula / Four ways to ForgivenessЛе Гуин, Урсула / Четыре пути к прощению
Четыре пути к прощению
Ле Гуин, Урсула
© Издание на русском языке ООО "Издательство "Эксмо", 2008
© Перевод. И. Полоцк, О. Васант, О. Трофимов, В. Старожилец, 2008
© 1995 by Ursula K. Le Guin
Four ways to Forgiveness
Le Guin, Ursula
© 1995 by Ursula K. Le Guin
There was particular concern about the situation in Afghanistan, which was the source of the main drug flows passing through CIS countries into Europe.
В этой связи особую озабоченность вызывает существующая ситуация в Афганистане, где берут начало основные потоки наркотических средств, поступающие через территорию стран СНГ в Европу.
© Организация Объединенных Наций, 2010 год
© United Nations 2010
Nejdanov was sincerely enthusiastic in his praise of Markelov, and expressed himself with particular warmth about Solomin.
Нежданов искренно и горячо похвалил Маркелова и с особенным сочувствием отозвался о Соломине.
Тургенев, И.С. / НовьTurgenev, I.S. / Virgin soil
Virgin soil
Turgenev, I.S.
© BiblioBazaar, LLC
Новь
Тургенев, И.С.
© Издательство "Правда", 1979
In particular, about who was the beneficiary party from the realization of oil, about the sources of origin of the property of YUKOS and about the assessment of the actions of the management of the company.
В частности, о том, кто был выгодополучателем от реализации нефти, об источниках происхождения имущества ЮКОСа и об оценке действий менеджмента компании.
© ПРЕССЦЕНТР Михаила Ходорковского и Платона Лебедева, 2011
© 2011 The International Legal Team of Mikhail Khodorkovsky and Platon Lebedev
Kraft's face I shall never forget. There was no particular beauty about it, but a positive excess of mildness and delicacy, though personal dignity was conspicuous in everything about him.
Крафтово лицо я никогда не забуду: никакой особенной красоты, но что-то как бы уж слишком незлобивое и деликатное, хотя собственное достоинство так и выставлялось во всем.
Dostoevsky, Fyodor / A Raw YouthДостоевский, Фёдор / Подросток
Подросток
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Советская Россия", 1979
A Raw Youth
Dostoevsky, Fyodor
Something needs to be done to educate the Mongolia public, and sexually active individuals in particular, about the dangers of STIs, HIV/AIDS and the need to practice safe sex.
Очевидна необходимость проводить ответные меры и обучать монгольское население, в особенности его сексуально активную часть, вопросам опасности заражения ИППП, ВИЧ/СПИДом и практике безопасного секса.
© AFEW
© AIDS Foundation East-West
In his turn the Abbe then endeavoured to elicit some fresh particulars about the people at the Paradou, and listened intently to the Brother's monstrous narrative.
В свою очередь, аббат захотел узнать новые подробности относительно обитателей Параду. Он с глубоким вниманием слушал монаха, который рассказывал чудовищные вещи.
Zola, Emile / Abbe Mouret's TransgressionЗоля, Эмиль / Проступок аббата Муре
Проступок аббата Муре
Золя, Эмиль
Abbe Mouret's Transgression
Zola, Emile
© BiblioBazaar, LLC
He was telling me more particulars about this business of burning the Pope.
Он сообщил мне еще кое-какие подробности насчет предполагавшегося сожжения папы.
Swift, Jonathan / Journal to StellaСвифт, Джонатан / Письма к Стелле
Письма к Стелле
Свифт, Джонатан
© Издательство "Наука", 1981
Journal to Stella
Swift, Jonathan
© BiblioLife, LLC
Probably she would write as well, giving all the particulars about her.
Возможно, что, помимо телеграммы, миссис Скэлли написала и письмо, чтобы рассказать обо всем поподробнее.
Conan Doyle, Arthur / The Firm Of GirdlestoneКонан Дойль, Артур / Торговый Дом Гердлстон
Торговый Дом Гердлстон
Конан Дойль, Артур
© Издательство "Правда", 1966
The Firm Of Girdlestone
Conan Doyle, Arthur
© 1889 by John W. Lowell

Adicionar ao meu dicionário

Não encontrado

Traduções de usuários

Categoria gramatical não definida

  1. 1.

    в частности о

    Tradução adicionada por Mike Ufa
    Ouro en-ru
    1
  2. 2.

    привередлив, разборчив в (чём-то)

    Tradução adicionada por Stanislav Tanner
    1
  3. 3.

    Беспокоиться о чем-либо.

    Tradução adicionada por ДМИТРИЙ ТАРЦАЕВ
    0
  4. 4.

    I`d like to talk ABOUT that IN PARTICULAR - Я бы хотел поговорить об этом в частности

    Tradução adicionada por Сергей Касаткин
    Bronze en-ru
    0

Frases

particular about quality
требовательный к качеству