Exemplos de textos
He was just ready to do it when Dow looked away, eyed the others, one at a time.Он уже был готов сделать это, когда Доу отвернулся и стал рассматривать остальных ребят, одного за другим.Abercrombie, Joe / The Blade ItselfАберкромби, Джо / Кровь и железоКровь и железоАберкромби, Джо© 2006 by Joe Abercrombie.© Перевод. В. Иванов, 2008© Издание на русском языке. ООО "Издательство "Эксмо", 2008The Blade ItselfAbercrombie, Joe© 2007 by Joe Abercrombie
Come out one at a time and surrender or we'll come in and get you."Выходите по одному и сдавайтесь, иначе мы придем к вам сами и вытащим вас оттуда!Zahn, Timothy / A Coming Of AgeЗан, Тимоти / Планета по имени ТигрисПланета по имени ТигрисЗан, Тимоти© 1985 by Timothy Zahn© Перевод. И. Рассохин, В. Иванов, 2006© Издание на русском языке ООО «Издательство «Эксмо», 2007A Coming Of AgeZahn, Timothy© 1985 by Timothy Zahn
Turning back to the open window, they scrambled one at a time through it.Бросившись к окну, оба один за другим вылезли наружу.Zahn, Timothy / The Green And The GrayЗан, Тимоти / Зеленые и серыеЗеленые и серыеЗан, ТимотиThe Green And The GrayZahn, Timothy© 2004 by Timothy Zahn
Often this is done by selecting variables that are, when taken one at a time, most strongly related to outcome.Часто это делается путем отбора переменных, которые при одновременном их влиянии связаны с исходом наиболее сильно.Fletcher, Robert,Fletcher, Suzanne,Wagner, Edward H. / Clinical epidemiologyФлетчер, Роберт,Флетчер, Сьюзан,Вагнер, Эдвард / Клиническая эпидемиологияКлиническая эпидемиологияФлетчер, Роберт,Флетчер, Сьюзан,Вагнер, Эдвард© 1996 Williams & Wilkins© Перевод на русский язык и оформление, "Медиа Сфера", 1997.Clinical epidemiologyFletcher, Robert,Fletcher, Suzanne,Wagner, Edward H.© 1996 Williams & Wilkins
Also, he said he liked to take his enemies one at a time.И еще сказал, что любит расправляться с каждым врагом поодиночке.Vonnegut, Kurt / Slaughterhouse-Five Or The Children's CrusadeВоннегут, Курт / Бойня номер пять, или крестовый поход детейБойня номер пять, или крестовый поход детейВоннегут, Курт© Издательство "Художественная литература", 1978Slaughterhouse-Five Or The Children's CrusadeVonnegut, Kurt© 1969 by Kurt Vonnegut, Jr.
The Gang of Four may have run multiple systems on a single motherboard, but each had its own distinct topology and they only surfaced one at a time.Банда четырех на одной материнской плате запускала несколько систем, но каждая имела свою характерную топологию, и выступали они поочередно.Watts, Peter / BlindsightУоттс, Питер / Ложная слепотаЛожная слепотаУоттс, Питер© 2006 by Peter Watts© Д.М.Смушкович, перевод, 2009© ООО "Астрель-СПб", 2010BlindsightWatts, Peter© 2006 by Peter Watts
Each buyer was allowed to purchase, one at a time, up to eight units during each trading period.Каждому покупателю было позволено приобрести до восьми единиц (по одной в каждой сделке) в каждом торговом периоде.Якунина, А.В.,Менкхаус, Д.Дж.Yakunina, Alia,Menkhaus, Dalekunina, Alia,Menkhaus, DaleYakunina, Alia,Menkhaus, Dal© EERC, 1996-2010© Economics Education and Research Consortium 2002© A.V. Yakunina, D.J. Menkhaus 2002http://eerc.ru/ 12/20/2011унина, А.В.,Менкхаус, Д.Дж.Якунина, А.В.,Менкхаус, Д.Дж
Vary the coordinates of the world line, one at a time, in their dependence on X.Варьируем по очереди координаты мировой линии как функции X.Misner, Charles W.,Thorne, Kip S.,Wheeler, John Archibald / GravitationМизнер, Ч.,Торн, К.,Уилер, Дж. / ГравитацияГравитацияМизнер, Ч.,Торн, К.,Уилер, Дж.© 1973 by W. H. Freeman and Company© Перевод на русский язык «Мир», 1977GravitationMisner, Charles W.,Thorne, Kip S.,Wheeler, John Archibald© 1970 and 1971 by Charles W. Misner, Kip S. Thorne, and John Archibald Wheeler.© 1973 by W. H. Freeman and Company.
What we will do is INSERT a single row, then ten rows with a single statement, then 200 rows with a single statement, and then 200 rows one at a time.Вставим сначала одну строку, затем — десять строк с помощью одного оператора, затем — 200 строк также с помощью одного оператора и, наконец, 200 строк — по одной.Kyte, Tom / Expert One-on-One OracleКайт, Том / Oracle для профессионаловOracle для профессионаловКайт, Том© Перевод на русский язык. ООО «ДиаСофтЮП», 2003© Wrox Press Ltd, 2002Expert One-on-One OracleKyte, Tom© Wrox Press Ltd, 2002
Herb Thompson shuffled the cards over and over, with a clittering, shuttering effect and clapped them out, one at a time before the three other players.Герб Томпсон долго, тщательно тасовал колоду - казалось, шуршат открываемые жалюзи - и стал сдавать. Карты одна за другой, шелестя, ложились на стол перед каждым из игроков.Bradbury, Ray / The WindБрэдбери, Рэй / ВетерВетерБрэдбери, Рэй© 1955 by Ray Bradbury© Аллунан Н., Анисимов С., Воронежская М., Жданов Л., Жданова Т., Куняева Н., Левкин А., Облонская Р., Оганян А., Пчелинцев М., Трофимов С., Шинкарь Т., перевод на русский язык, 2010© Издание на русском языке. ООО "Издательство "Эксмо", 2010The WindBradbury, Ray© 1943, 1944, 1945, 1946, 1947, 1954, 1955 by Ray Bradbury
When you are finished, click and drag one at a time to your Perspective Viewport, dropping each Shader on whatever object you placed in the scene.Затем с помощью мыши поочередно перетащите каждый образец затенения на какой-либо объект сцены в окне проекции Perspective.Mortier, Shamms / 3ds max 5 For DummiesМортье, Шаммс / 3ds max 8 для "чайников"3ds max 8 для "чайников"Мортье, Шаммс© Компьютерное изд-во "Диалектика", 2006© Wiley Publishing, Inc., 20033ds max 5 For DummiesMortier, Shamms© 2003 by Wiley Publishing, Inc., Indianapolis, Indiana
I don't suppose they'd print more than one at a time.Не думаю, чтобы они отпечатали больше одного позитива.Greene, Henry Graham / The Ministry of FearГрин, Генри Грэм / Ведомство страхаВедомство страхаГрин, Генри Грэм© Издательство "Мастацкая литература", 1984The Ministry of FearGreene, Henry Graham© 1943 by Graham Greene© Graham Greene, 1973
You can delete notes one at a time or all together.Заметки можно удалять по одной или все сразу.© Компания Vertu, 2006http://www.vertu.com 11/27/2011© Vertu 2006http://www.vertu.com 11/27/2011
I danced with them all—the whole three of them—one at a time.Я со всеми тремя перетанцевал по очереди.Salinger, Jerome / The Catcher in the RyeСэлинджер, Джером / Над пропастью во ржиНад пропастью во ржиСэлинджер, Джером© Р. Райт-Ковалева (наследник), перевод, 1967© "Азбука-классика", 2004The Catcher in the RyeSalinger, Jerome© 1945, 1946, 1951 by J. D. Salinger© renewed 1979 by J. D. Salinger
List to display the main menu icons one at a time.Список — отображение значков главного меню по одному.© Компания Vertu, 2010http://www.vertu.com 10/18/2011© Vertu 2010http://www.vertu.com 10/18/2011
Adicionar ao meu dicionário
Não encontradoTraduções de usuários
Categoria gramatical não definida
- 1.
по одному (одно за раз)
Tradução adicionada por Roman Grinyov