about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
sem exemplosEncontrados em 3 dicionários

O Dicionário Inglês-Russo de Física
  • Contains about 76,000 terms from all the fields of modern physics, classical and innovative alike.

on time

вовремя

LingvoComputer (En-Ru)

on time

  1. время пребывания во включенном состоянии

  2. время включения

Abra todos os dicionários gratuitos
temáticos

Exemplos de textos

Protests not submitted on time or submitted without the protest fee are not to be considered.
Протест, поданный не в надлежащее время, или без оплаты, не рассматривается.
© 2009 ФЛГР
www.old.flgr.ru 16.05.2011
© Copyright: International Ski Federation FIS, Oberhofen, Switzerland, 2008
www.old.flgr.ru 16.05.2011
We knock off on time — that's the law.
-- Тут съем -- закон.
Solzhenitsyn, Aleksandr / One Day in the Life of Ivan DenisovichСолженицын, Александр / Один день из жизни Ивана Денисовича
Один день из жизни Ивана Денисовича
Солженицын, Александр
© Aleksandr Solzhenitsyn, 1978
© Издательский Дом "Азбука-классикка", 2008
One Day in the Life of Ivan Denisovich
Solzhenitsyn, Aleksandr
© 1995 Alexander Solzhenitsyn
“You know these things, Dan. Never on time. But it’ll get here.”
– Дэн, ты же не первый день на стройке: задержки случаются постоянно, но материалы привозят.
Sakey, Marcus / The Blade ItselfСэйки, Маркус / По лезвию ножа
По лезвию ножа
Сэйки, Маркус
© 2007 by Marcus Sakey
© Перевод. А.И.Ахмерова, 2009
© ООО "Издательство "АСТ", 2009
The Blade Itself
Sakey, Marcus
© 2007 by Marcus Sakey
Dwayne rambled on about all the black people he had hired when nobody else would hire black people, about how they never seemed to be able to get to work on time.
Двейн что-то нес про то, как он всегда нанимал чернокожих, которых никто больше брать не желал, и как они вечно опаздывали на работу.
Vonnegut, Kurt / Breakfast of ChampionsВоннегут, Курт / Завтрак для чемпионов
Завтрак для чемпионов
Воннегут, Курт
© Издательство "Художественная литература", 1978
Breakfast of Champions
Vonnegut, Kurt
© 1973 by Kurt Vonnegut
You’re right on time.
Вы приехали тютелька в тютельку.
Hunter, Stephen / The 47th samuraiХантер, Стивен / 47-й самурай
47-й самурай
Хантер, Стивен
© С.Саксин, перевод на русский язык, 2009
© Издание на русском языке ООО "Издательство "Эксмо", 2009
© 2007 by Stephen Hunter
The 47th samurai
Hunter, Stephen
© 2007 by Stephen Hunter
I think, maybe, that Rubenstein store would let me have it on time if I were to go in there and see him about it, make a big enough payment down.
Они, верно, согласятся на рассрочку, если я поговорю с самим Рубинстайном и если первый взнос будет достаточно большой.
Dreiser, Theodore / An American TragedyДрайзер, Теодор / Американская трагедия
Американская трагедия
Драйзер, Теодор
© Вершинина З., перевод на русский язык, 2010
© Галь Н., перевод на русский язык, 2010
© Издание на русском языке. ООО «Издательство «Эксмо». 2010
An American Tragedy
Dreiser, Theodore
© Horace Liveright, Inc., 1925
© Helen Dreiser, 1953
© Theodore Dreiser, 1926
The only thing that is important is that the project finishes on time (or early).”
Важно только одно - чтобы весь проект был завершен к установленному сроку или ранее того».
Kendall, Gerald I.,Rollins, Steven C. / Advanced Project Portfolio Management and the PMO: Multiplying ROI at Warp SpeedКендалл, Джеральд И.,Роллинз, Стивен К. / Современные методы управления портфелями проектов и Офис управления проектами. Максимизация ROI.
Современные методы управления портфелями проектов и Офис управления проектами. Максимизация ROI.
Кендалл, Джеральд И.,Роллинз, Стивен К.
© J. Ross Publishing, Inc., 2003
© ЗАО «ПМСОФТ», 2004
Advanced Project Portfolio Management and the PMO: Multiplying ROI at Warp Speed
Kendall, Gerald I.,Rollins, Steven C.
©2003 by International Institute for Learning, Inc.
©2003 by J. Ross Publishing, Inc.
If the armored car were on time-and Chaise had assured me that it always was-it should be within sight in two minutes.
Если фургон появится вовремя – а Кайзи уверяет, что он ходит без задержек, – операция начнется через две минуты.
Harrison, Harry / The Stainless Steel Rat Joins the CircusГаррисон, Гарри / Стальная Крыса на манеже
Стальная Крыса на манеже
Гаррисон, Гарри
© 1999 by Harry Harrison
© Издание на русском языке. ООО "Издательство "Эксмо", Издательство "Александр Корженевский", 2008
© Перевод. Г. Корчагин, 2002
The Stainless Steel Rat Joins the Circus
Harrison, Harry
© 1999 by Harry Harrison
To claim a win on time, the claimant must stop both clocks and notify the arbiter.
Чтобы заявить о выигрыше по времени, игрок должен остановить часы и уведомить об этом арбитра.
© 2004-2008 ChessZone
© 2008 World Chess Federation
He wished to stress in particular that meetings must begin on time so that full use could be made of the time allocated; a meeting could be opened once one quarter of the members were present.
Он подчеркивает, в частности, что заседания должны начинаться вовремя, с тем чтобы можно было полностью использовать отведенное время, кроме того, он напоминает о том, что заседание может открываться при наличии одной четвертой части членов.
© Организация Объединенных Наций, 2010 год
© United Nations 2010
In order to solve those problems, all Member States, particularly, the major contributor which had the capacity to do so, must pay their assessed contributions on time, in full and without conditions.
В целях решения этих проблем все государства-члены, прежде всего основные доноры, которые располагают для этого соответствующими возможностями, должны своевременно, в полном объеме и без каких-либо условий выплатить начисленные на них взносы.
© Организация Объединенных Наций, 2010 год
© United Nations 2010
Member States were obliged under the Charter to bear the expenses of the Organization and, consequently, to pay their assessed contributions in full, on time and without conditions.
Она напоминает о том, что в Уставе Организации Объединенных Наций закреплено обязательство государств-членов покрывать расходы Организации, в частности, вносить свои взносы в полном объеме, своевременно и без каких-либо условий.
© Организация Объединенных Наций, 2010 год
© United Nations 2010
"I'm not paying you to roll coats into a ball and try to look innocent, I'm paying you to turn up on time and come up with ideas."
– Я плачу тебе не за то, чтобы ты прятала плащ и делала невинные глазки, – я плачу за то, чтобы ты появлялась вовремя и приносила идеи!
Fielding, Helen / Bridget Jones: The Edge of ReasonФилдинг, Хелен / Бриджит Джонс: Грани разумного
Бриджит Джонс: Грани разумного
Филдинг, Хелен
© Helen Fielding, 1999
© Москвичева А.Н., перевод на русский язык, 2001
© «Торнтон и Сагден», издание на русском языке, 2002
Bridget Jones: The Edge of Reason
Fielding, Helen
© Helen Fielding, 1999
There was only one way to make it on time.
Оставался единственный путь, чтобы успеть вовремя.
Thompson, Hunter / Fear and Loathing in Las Vegas. A Savage Journey to the Heart of the American DreamТомпсон, Хантер / Страх и отвращение в Лас-Вегасе: Дикое путешествие в Сердце Американской Мечты
Страх и отвращение в Лас-Вегасе: Дикое путешествие в Сердце Американской Мечты
Томпсон, Хантер
© Перевод. А. Керви, 1995
© ООО "Издательство "АСТ МОСКВА", 2009
© Hunter S. Thompson, 1971
Fear and Loathing in Las Vegas. A Savage Journey to the Heart of the American Dream
Thompson, Hunter
© 1971 by Hunter S. Thompson
This greatly reduces the possibility of a job not finishing on time for lack of tapes.
Это значительно снижает вероятность того, что задание не будет выполнено во время из-за нехватки лент.
Morimoto, Rand H.,Abbate, Andrew,Kovach, Eric,Roberts, Ed / Microsoft® Windows® Server 2003 Insider SolutionsМаримото, Рэнд,Аббат, Эндрю,Ковач, Эрик,Робертс, Эд / Microsoft® Windows® Server 2003: решения экспертов
Microsoft® Windows® Server 2003: решения экспертов
Маримото, Рэнд,Аббат, Эндрю,Ковач, Эрик,Робертс, Эд
© 2004 SAMS Publishing
© Перевод «ИД КУДИЦ-ОБРАЗ», 2005
© Русское издание опубликовано издательством КУДИЦ-ОБРАЗ, 2005.
Microsoft® Windows® Server 2003 Insider Solutions
Morimoto, Rand H.,Abbate, Andrew,Kovach, Eric,Roberts, Ed
© 2004 by Sams Publishing

Adicionar ao meu dicionário

on time1/4
вовремя

Traduções de usuários

Categoria gramatical não definida

  1. 1.

    точно в назначенное время

    Tradução adicionada por foreforever1 foreforever1
    Bronze en-ru
    0
  2. 2.

    в запланированное время

    Tradução adicionada por Александр
    0

Frases

bang on time
как раз вовремя
bang on time
точно в назначенный час
delivery of order on time
своевременная доставка заказа
delivery on time
своевременная доставка
delivery on time
своевременная поставка
payment on time
оплата в срок
payment on time
погашение в срок
wheels-on time
время нахождения на земле
logged-on time
время сеанса