Exemplos de textos
They leave Mr. Tulkinghorn, without a ruffle on the surface of his unfathomable depths, drinking his old wine, and go down into the streets.Они прощаются с мистером Талкингхорном, – который попивает свое старое вино, по-прежнему совершенно невозмутимый, так что на поверхности его неизмеримых глубин не видно ни малейшего следа ряби, – затем направляются к выходу.Dickens, Charles / Bleak HouseДиккенс, Чарльз / Холодный домХолодный домДиккенс, Чарльз© "Государственное издательство художественной литературы", 1960Bleak HouseDickens, Charles© 1894, by Macmillan & Co.
They are located on the surface of planar waveguide 5, bringing radiation to the basis of near-field waveguides being microcones.Они расположены на поверхности планарного световода 5, подводящего излучение к основаниям ближнеполевых световодов, которыми являются микроконусы.http://www.patentlens.net/ 11/18/2011http://www.patentlens.net/ 11/18/2011
The prior art method provides an option of shading a point on the surface instead of illumination, with a conventional microscope being used for examination of a change in the reflected light pattern.В известном способе возможен другой вариант - не освещение, а затенение точки поверхности, и наблюдение обычным микроскопом изменения картины отраженного света.http://www.patentlens.net/ 11/1/2011http://www.patentlens.net/ 11/1/2011
Pyotr Stepanovitch always seemed to be laughing in his face even when he appeared on the surface to be talking seriously to him, and he would say the most startling things to him before company.Петр Степанович всё как будто смеялся ему в глаза, даже разговаривая по-видимому серьезно, а при людях говорил ему самые неожиданные вещи.Dostoevsky, Fyodor / The possessedДостоевский, Фёдор / БесыБесыДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1989The possessedDostoevsky, Fyodor
This allows controlling of each motor by its own control unit that is preferably positioned on the surface.Это позволяет управление каждым мотором посредством его собственного блока управления, который предпочтительно установлен на поверхности.http://www.patentlens.net/ 17.10.2011http://www.patentlens.net/ 17.10.2011
The investigations of cell behavior demonstrate that colonization of fibroblast cells on the surface of titanium increases considerably after nanostructuring.Исследования поведения клеток показывают, что колонизация фибро-бластовых клеток на поверхности титана существенно возрастает после нано-структурирования.http://www.patentlens.net/ 12/14/2011http://www.patentlens.net/ 12/14/2011
You can see for yourself, Varvara Petrovna, that there is a misunderstanding here, and much that is strange on the surface, and yet the thing's as clear as daylight, and as simple as my finger.Вы сами видите, Варвара Петровна, что тут недоразумение, и на вид много чудного, а между тем дело ясное как свечка и простое как палец.Dostoevsky, Fyodor / The possessedДостоевский, Фёдор / БесыБесыДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1989The possessedDostoevsky, Fyodor
But perhaps this may only have been on the surface.Впрочем это только могло казаться.Dostoevsky, Fyodor / The possessedДостоевский, Фёдор / БесыБесыДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1989The possessedDostoevsky, Fyodor
This occurs due to the difference in the refraction coefficients between the environment and the transparent film 3, on the surface of which a relief is present, identical with the relief of the surface of the carrier shown in FIG. 1A.Это происходит за счет различия коэффициентов преломления между окружающей средой и прозрачной пленкой 3, на поверхности которой присутствует рельеф, идентичный рельефу поверхности носителя, изображенного на фиг.1А.http://www.patentlens.net/ 12/17/2011http://www.patentlens.net/ 12/17/2011
In addition, these blasts most likely occurred on the surface or at a very small depth with the absolute absence of hydrothermal activity: no gurgling and no steam anywhere.И эти взрывы, по всей вероятности, происходили или на поверхности или на очень небольшой глубине. Абсолютное отсутствие гидротермальной деятельности: нигде ничего не булькает и не парит.http://www.patentlens.net/ 11/11/2011http://www.patentlens.net/ 11/11/2011
The material of claim 1, wherein said the aluminum hydroxide particles are fixed to the fibers of the nonwoven organic synthetic polymer fibrous fabric both on the surface and inside.Материал по п.1 , отличающийся тем, что частицы гидрата окиси алюминия закреплены на волокнах нетканого органического синтетического полимерного полотна, как на поверхности, так и в объёме.http://www.patentlens.net/ 10/26/2011http://www.patentlens.net/ 10/26/2011
Every hologram can be illuminated by an individual coherent radiation beam during formation of an IC layer. "Hologram-image" pairs may be placed on the surface in an arbitrary manner.Каждая голограмма может освещаться при производстве слоя 1С отдельным пучком когерентного излучения. Пары «голограмма-изображение» могут размещаться произвольным образом на плоскости.http://www.patentlens.net/ 11/25/2011http://www.patentlens.net/ 11/25/2011
Considering the Cauchy-Poisson problem concerning waves on the surface of a heavy incompressible liquid, Kochin used dimensional theory considerations and imparted a new refined mathematical form to the solution of this classical problem.Рассматривая задачу Коши — Пуассона о волнах на поверхности тяжелой несжимаемой жидкости, Н.Е. Кочин применил соображения теории размерности и придал решению этой классической задачи новую изящную математическую форму.Sedov, L.I. / Similarity and dimensional methods in mechanicsСедов, Л.И. / Методы подобия и размерности в механикеМетоды подобия и размерности в механикеСедов, Л.И.© Главная редакция физико-математической литературы издательства "Наука", 1977, с изменениямиSimilarity and dimensional methods in mechanicsSedov, L.I.© 1993 by CRC Press, Inc.
Further on all elementary pencils of rays are being focused by the objective (lens 2) on the surface of optical-electronic converter 9.В дальнейшем все элементарные пучки лучей фокусируются объективом (линзой 2) на поверхности оптико-электронного преобразователя 9.http://www.patentlens.net/ 12/26/2011http://www.patentlens.net/ 12/26/2011
"Gentlemen of the jury, people like my client, who are fierce, unruly, and uncontrolled on the surface, are sometimes, most frequently indeed, exceedingly tender-hearted, only they don't express it.Господа присяжные, эти души, эти на вид жестокосердые, буйные и безудержные люди, как мой клиент, бывают, и это чаще всего, чрезвычайно нежны сердцем, только этого не выказывают.Dostoevsky, Fyodor / The brothers KaramazovДостоевский, Фёдор / Братья КарамазовыБратья КарамазовыДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1988The brothers KaramazovDostoevsky, Fyodor
Adicionar ao meu dicionário
Não encontradoTraduções de usuários
Categoria gramatical não definida
- 1.
по поверхности
Tradução adicionada por Elena BogomolovaOuro ru-en - 2.
на поверхности
Tradução adicionada por Иван Иванович
Frases
become dry on the surface
обсыхать
Convention on Damage Caused by Foreign Aircraft to Third Parties on the Surface
Конвенция об ущербе, причиненном иностранными воздушными судами третьим лицам на поверхности