Exemplos de textos
His conversation with the waiter, an hour ago, chanced to be on the subject of this murder of the Zemarins, and the latter had agreed with him about it.А давеча так даже слишком заинтересовался в разговоре с половым, именно об этом же убийстве Жемариных. Половой с ним согласился, он вспомнил это.Достоевский, Фёдор / ИдиотDostoevsky, Fyodor / IdiotIdiotDostoevsky, Fyodor© 2004 by Fine Creative Media, Inc.ИдиотДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1971
I am, therefore, very encouraged by the discussions at the most recent session of the International Civil Service Commission on the subject of pay and benefits.Поэтому я с особым удовлетворением отмечаю обсуждение вопроса окладов, надбавок и пособий на последней сессии Комиссии по международной гражданской службе.© Организация Объединенных Наций, 2010 годhttp://www.un.org/ 28.09.2010© United Nations 2010http://www.un.org/ 28.09.2010
Finally, let me comment about Mr. Mavrommatis' remarks on the subject of human rights.Наконец, позвольте мне прокомментировать замечания г-на Мавромматиса по вопросу о правах человека.© Организация Объединенных Наций, 2010 годhttp://www.un.org/ 22.02.2011© United Nations 2010http://www.un.org/ 22.02.2011
While we're on the subject of forwarding, let's take a look at a form of forwarder that has been around since NT4 DNS.Рассматривая вопрос перенаправления запросов, обратим внимание на еще одну форму перенаправления запросов, которая появилась в службе DNS с выходом операционной системы Windows NT 4.0.Boswell, William / Inside Windows Server 2003Бозуэлл, Уилльям / Внутренный мир Windows Server 2003, SP1 и R2Внутренный мир Windows Server 2003, SP1 и R2Бозуэлл, Уилльям© Издательский дом "Вильямс", 2006© Pearson Education, Inc., 2003Inside Windows Server 2003Boswell, William© 2003 by Pearson Education, Inc.
And I have had more than one conversation with him myself on the subject of crops and livestock and drainage and such and have found him a most knowledgeable fellow.”Я и сам не раз беседовал с ним о посевной, о содержании скота, о дренажной системе и тому подобных предметах и нашел его весьма осведомленным в этих делах.Balogh, Mary / Simply MagicБэлоу, Мэри / Просто волшебствоПросто волшебствоБэлоу, МэриSimply MagicBalogh, Mary© 2007 by Mary Balogh
The next he addressed was a man who had been haranguing a large assembly for a whole hour on the subject of charity.Потом он обратился к человеку, который только что битый час говорил в большом собрании о милосердии.Voltaire / CandideВольтер / КандидКандидВольтер© Издательство "Художественная литература", 1965CandideVoltaire© 1918 by BONI & LIVERIGHT, INC.
Graham was in one of the upper galleries in conversation with a bright-eyed lady on the subject of Eadhamite -- the subject was his choice and not hers.На одной из верхних галерей Грэхэм заговорил с некоей светлоглазой дамой об идемите.Wells, Herbert George / When the Sleeper WakesУэллс, Герберт / Когда спящий проснетсяКогда спящий проснетсяУэллс, Герберт© Издательство "Правда", 1964When the Sleeper WakesWells, Herbert George© 2009 by IAP. Las Vegas. Nevada. USA.
A keen ear might have detected a murmur from Mr. Fisher on the subject of a white hat, but Sir John Harker struck it more decisively: “Fisher was quite right.Человек с острым слухом мог бы расслышать, как мистер Фишер пробормотал что-то по поводу белого цилиндра, но сэр Джон Харкер вмешался в разговор более решительно: - Фишер был прав.Chesterton, Gilbert Keith / The Fad Of The FishermanЧестертон, Гилберт Кит / Причуда рыболоваПричуда рыболоваЧестертон, Гилберт Кит© Издательство "Художественная литература", 1980The Fad Of The FishermanChesterton, Gilbert Keith© 2009 by Seven Treasures Publications
"Someone told me just now that he is a bit touched on the subject of lawyers, that he has a mania for making speeches and intends to pass the examinations.- Мне давеча сказали здесь, что он помешался на адвокатстве и на речах адвокатских и хочет экзамен держать.Dostoevsky, Fyodor / IdiotДостоевский, Фёдор / ИдиотИдиотДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1971IdiotDostoevsky, Fyodor© 2004 by Fine Creative Media, Inc.
I never before met with any lady of her rank and station who was so lamentably narrow-minded on the subject of foreigners.Я еще никогда не встречала леди, занимавшую такое высокое положение в обществе, как леди Глайд, и которая была бы до такой степени во власти плачевных предрассудков по отношению к иностранцам.Collins, Wilkie / The Woman in WhiteКоллинз, Уилки / Женщина в беломЖенщина в беломКоллинз, Уилки© "Издательство Академии наук Казахской ССР", 1959The Woman in WhiteCollins, Wilkie© 2009 Cassia Press
I often pressed him on the subject of religion, but there the fog was thicker than ever.Я приставал к нему часто с религией, но тут туману было пуще всего.Dostoevsky, Fyodor / A Raw YouthДостоевский, Фёдор / ПодростокПодростокДостоевский, Фёдор© Издательство "Советская Россия", 1979A Raw YouthDostoevsky, Fyodor
On the journey from London to Hampshire Mrs. Clements discovered that one of their fellow-passengers was well acquainted with the neighbourhood of Blackwater, and could give her all the information she needed on the subject of localities.На пути из Лондона в Хемпшир оказалось, что один из пассажиров, сосед по купе, прекрасно знает Блекуотер и его окрестности и может дать все нужные им сведения.Collins, Wilkie / The Woman in WhiteКоллинз, Уилки / Женщина в беломЖенщина в беломКоллинз, Уилки© "Издательство Академии наук Казахской ССР", 1959The Woman in WhiteCollins, Wilkie© 2009 Cassia Press
And on the subject of Jake Chambers, he would say no more.- И больше о Джейке Чеймберзе в этот вечер не вспоминали.King, Stephen / Wolves of the CallaКинг, Стивен / Волки КэллыВолки КэллыКинг, Стивен© Stephen King, 2003© Перевод В.А.Вебер, 2004© ООО "Издательство АСТ", 2004Wolves of the CallaKing, Stephen© Stephen King, 2003
The Committee also requests that the Executive Director indicate in his next budget submission the policy areas, particularly on the subject of governance, where further guidance is needed.Комитет просит также Директора- исполнителя указать в его следующем бюджетном документе те программные области, в частности, связанные с управлением деятельностью, по которым требуются дополнительные руководящие указания.© Организация Объединенных Наций, 2010 годhttp://www.un.org/ 09.11.2010© United Nations 2010http://www.un.org/ 09.11.2010
In April 2002, the Committee continued its discussions at informal meetings on the subject of a cash component for the oil sector.В апреле 2002 года Комитет в рамках неофициальных заседаний продолжал свои дискуссии по вопросу о компоненте наличности в нефтяном секторе.© Организация Объединенных Наций, 2010 годhttp://www.un.org/ 13.10.2010© United Nations 2010http://www.un.org/ 13.10.2010
Adicionar ao meu dicionário
Não encontradoTraduções de usuários
Categoria gramatical não definida
- 1.
по вопросу о
Tradução adicionada por ⁌ ULY ⁍Ouro en-ru