Exemplos de textos
The reports to be submitted should chart a course for achieving the goals of Agenda 21, on the basis of analytical studies by the Secretariat and relevant specialized agencies.В докладах, которые будут представлены, необходимо указать пути достижения целей Повестки дня на XXI век на основе аналитических исследований Секретариата и соответствующих специализированных учреждений.© Организация Объединенных Наций, 2010 годhttp://www.un.org/ 03.01.2011© United Nations 2010http://www.un.org/ 03.01.2011
The device is manufactured on the basis of elements currently produced by the industry.Устройство изготавливается на основе элементов, выпускаемых промышленностью в настоящее время.http://www.patentlens.net/ 10/27/2011http://www.patentlens.net/ 10/27/2011
LFF 9 is made on the basis of an operational amplifier with negative feedback (FIG. 12) and the Butterworth frequency characteristic (FIG. 13).ФНЧ 9 выполнен на операционном усилителе с отрицательной обратной связью (фиг. 12) и баттервортовской частотной характеристикой (фиг. 13).http://www.patentlens.net/ 21.10.2011http://www.patentlens.net/ 21.10.2011
Time period of heating was determined on the basis of one minute per one mm of thickness, which was sufficient only to heat the billet and did dot not assume holding the billet at the temperature.Время нагрева определяли из расчета 1 мин на 1 мм толщины, что достаточно только для прогрева заготовки и не предполагает выдержки заготовки при температуре.http://www.patentlens.net/ 11/1/2011http://www.patentlens.net/ 11/1/2011
However, on the basis of existing national practice, it is possible to identify various common minimum standards with respect to record-keeping.Вместе с тем на основе существующей национальной практики можно определить различные общие минимальные стандарты учета.© Организация Объединенных Наций, 2010 годhttp://www.un.org/ 04.10.2010© United Nations 2010http://www.un.org/ 04.10.2010
In many institutions the admission of female students is on the basis of a fixed gender ratio.Во многие учебные заведения девушки принимаются по строго установленным квотам.© Организация Объединенных Наций, 2010 годhttp://www.un.org/ 24.09.2010© United Nations 2010http://www.un.org/ 24.09.2010
We render services both on the basis of time contracts and individual contracts.Мы оказываем услуги, как на основе долгосрочных договоров, так и на основе разовых договоров.© 2001. UNDP Moldova. Sustainable Tourism Development Projecthttp://www.tourism.md/rus/ 17.09.2008
Resolution of the Council of Ministers of the Republic of Belarus #1834 as of December 1, 2008 "On confirmation of Order of selling goods outside the Republic of Belarus at prices that are defined on the basis of world market demand".Постановление Совета министров Республики Беларусь №1834 от 1 декабря 2008 г. "Об утверждении Положения о порядке реализации за пределы Республики Беларусь продукции по ценам, определяемым с учетом конъюнктуры мирового рынка".© Исследовательский Центр ИПМ 2012http://research.by/ 12/15/2011© Исследовательский Центр ИПМ 2012http://research.by/ 12/15/2011
The usage of radiation energy more than 1 keV makes possible to use resists up to 1 mm thick, realizing spatial structures on the basis of LIGA-technology.При энергии излучения более 1 кэВ становится возможным 20 использование резистов толщиной до 1 мм с реализацией пространственных структур на основе LIGA-технологии.http://www.patentlens.net/ 12/26/2011http://www.patentlens.net/ 12/26/2011
The mechanism 4 for moving the plate 3 may be made on the basis of an electronic manipulator.Механизм 4 перемещения пластины 3 может быть выполнен на основе электронного манипулятора.http://www.patentlens.net/ 11/10/2011http://www.patentlens.net/ 11/10/2011
The terms and procedures for the use of land shall be determined on the basis of federal laws.Условия и порядок пользования землей определяются на основе федерального закона.© "Гарант-Интернет" , юридическая обработка: НПП "Гарант-Сервис" , 2001 гhttp://www.constitution.ru 8/30/2007
This subsidy is granted on the basis of an agreement between the investor and the Minister of Economy.Эти дотации признаются на основании договора между инвестором и Министром экономики.© Copyright by PAIiIZ and JP Weber Dudarski Sp. k.http://jpweber.com/ 15.04.2011© Copyright by PAIiIZ and JP Weber Dudarski Sp. k.http://jpweber.com/ 15.04.2011
A drug substance in the form of tablets, capsules or injections placed in pharmaceutically acceptable packing for prophylaxis and treatment of virus diseases, prepared on the basis of pharmaceutical composition as claimed in any of claims 14-17.Лекарственное средство в форме таблеток, капсул или инъекций, помещенных в фармацевтически приемлемую упаковку, для профилактики и лечения гриппа и острых респираторных заболеваний, полученное на основе фармацевтической композиции по п. 10.http://www.patentlens.net/ 10/26/2011http://www.patentlens.net/ 10/26/2011
This technical result is secured with the use of anti-tumor vaccine on the basis of surface tumor antigens.Данный технический результат обеспечивается при использовании противоопухолевой вакцины на основе поверхностных опухолевых антигенов.http://www.patentlens.net/ 10/31/2011http://www.patentlens.net/ 10/31/2011
A more general case can be presented on the basis of this concept by applying the methods of conversion of coordinate systems and the methods of epipolar geometry.Более общий случай может быть получен на основе рассмотренных принципов путем применения методов преобразования систем координат и аппарата эпиполярной геометрии.http://www.patentlens.net/ 10/31/2011http://www.patentlens.net/ 10/31/2011
Adicionar ao meu dicionário
Não encontradoTraduções de usuários
Categoria gramatical não definida
- 1.
в основе этого
Tradução adicionada por Dmitriy Anardovich - 2.
на основании того, что
Tradução adicionada por Маргарита Т.Ouro ru-en
Frases
accounting on the basis of quantities
учет в натуральном выражении
decomposition on the basis of structure
декомпозиция по уровням структуры
estimated on the basis of
рассчитано на базе
on the basis of reciprocity
на основе взаимности
agency service on the basis of a separate agreement
агентирование на основе разового соглашения
accounting on the basis of quantities
учёт в натуральном выражении
on the basis of a 360-day year
в предположении продолжительности года 360 суток
Banks are selected on the basis of reputation, scale of activity and experience
Банки отбираются в зависимости от их репутации, объема операций, наличия опыта, и учетом кредитоспособности