sem exemplosEncontrados em 2 dicionários
O Dicionário Universal Inglês-Russo- It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.
- It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.
mischievous
прил.
озорной; непослушный
вредный, приносящий вред
Law (En-Ru)
mischievous
вредный
озорной
редк. злонамеренный, злобный
Abra todos os dicionários gratuitos
temáticos
Exemplos de textos
She saw with maternal complacency all the impertinent encroachments and mischievous tricks to which her cousins submitted.С материнской гордостью она взирала на дерзкие выходки и проказы, покорно сносившиеся ее родственницами.Austen, Jane / Sense and SensibilityОстин, Джейн / Чувство и чувствительностьЧувство и чувствительностьОстин, Джейн© Издательство "Художественная литература", 1988Sense and SensibilityAusten, Jane© Cambridge University Press 2006
"Especially considering the alternative," a mischievous voice whispered into Kozlov's left ear.— Особенно в свете отсутствия каких бы то ни было альтернатив, — пробормотал прямо в левое ухо Мидори Зайцефф чей-то насмешливый голос.Weber, David,White, Steve / In Death GroundВебер, Дэвид,Уайт, Стив / Земля смертиЗемля смертиВебер, Дэвид,Уайт, СтивIn Death GroundWeber, David,White, Steve© 1997 by David Weber & Steve White
"You go now, Luba," he said presently, as he gave her cheek a mischievous pinch. "Mind you tell him everything. You are my greatest sinner, you know."- Ну, теперь ты ступай, Люба, да смотри все скажи. Ты ведь у меня большая грешница, - весело сказал папа, щипнув ее за щеку.Толстой, Л.Н. / ЮностьTolstoy, Leo / YouthYouthTolstoy, Leo© BiblioBazaar, LLCЮностьТолстой, Л.Н.© Издательство "Правда", 1987
This she performed very demurely; but the party on whom the salutation was conferred, thought he could discern in her manner an arch and mischievous exultation over his secret disappointment.Она выполнила это весьма церемонно, но молодому человеку, к которому эти знаки почтения были обращены, почудилось в ее манере какое-то насмешливо-озорное торжество по поводу постигшего его разочарования.Scott, Walter / The AbbotСкотт, Вальтер / АббатАббатСкотт, Вальтер© Издательство "Художественная литература", 1963The AbbotScott, Walter© The University Court of the University of Edinburgh 2000
She did it, I know, from sheer mischief, to spite her mother, for she is a naughty, capricious girl, a real spoiled child spiteful and mischievous to a degree!Ну, эта, положим, со злости делала, чтобы мать измучить, потому что девка злая, самовольная, избалованная, но, главное, злая, злая, злая!Dostoevsky, Fyodor / IdiotДостоевский, Фёдор / ИдиотИдиотДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1971IdiotDostoevsky, Fyodor© 2004 by Fine Creative Media, Inc.
I raised my head; there was no trace of mockery or anger in her face, there was only her bright, gay smile, and a look more mischievous than usual. Though, indeed, her face always had an expression of almost childish mischief.Я поднял голову: ни насмешки, ни гнева в ее лице, а была лишь ее светлая, веселая улыбка и какая-то усиленная шаловливость в выражении лица, - ее всегдашнее выражение, впрочем, - шаловливость почти детская.Dostoevsky, Fyodor / A Raw YouthДостоевский, Фёдор / ПодростокПодростокДостоевский, Фёдор© Издательство "Советская Россия", 1979A Raw YouthDostoevsky, Fyodor
They think there is some mischievous design in those villains. Several of them, Lord Treasurer told me, are actually taken up.Говорят, эти негодяи преследуют какую-то цель; кое-кто из них, по словам лорда-казначея, уже схвачен.Swift, Jonathan / Journal to StellaСвифт, Джонатан / Письма к СтеллеПисьма к СтеллеСвифт, Джонатан© Издательство "Наука", 1981Journal to StellaSwift, Jonathan© BiblioLife, LLC
The dramatic (or was it mischievous?) ending of Stephen Hawking's A Brief History of Time, 'For then we should know the mind of God', is notoriously misconstrued.Широко известно ложное толкование торжественной (или лукавой?) заключительной фразы из книги Стивена Хокинга "Краткая история времени": "И тогда мы прочтем мысли бога".Dawkins, Richard / The God DelusionДокинз, Ричард / Бог как иллюзияБог как иллюзияДокинз, Ричард© 2006 by Richard Dawkins© H. Смелкова, перевод на русский язык, 2008© ООО "Издательская Группа Аттикус", 2008The God DelusionDawkins, Richard© Richard Dawkins 2006
"Did that mischievous urchin give it to her?"Мальчишка передавал?Достоевский, Фёдор / ИдиотDostoevsky, Fyodor / IdiotIdiotDostoevsky, Fyodor© 2004 by Fine Creative Media, Inc.ИдиотДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1971
It is observed, that the red haired of both sexes are more libidinous and mischievous than the rest, whom yet they much exceed in strength and activity.Замечено, что рыжеволосые обоих полов более похотливы и злобны, чем остальные, которых они значительно превосходят силой и ловкостью.Swift, Jonathan / Gulliver's travels into several remote nations of the worldСвифт, Джонатан / Путешествия ГулливераПутешествия ГулливераСвифт, Джонатан© Издательство "Правда", 1987Gulliver's travels into several remote nations of the worldSwift, Jonathan
A Nihilist! Eccentric, senseless and mischievous!Нигилистка, чудачка, безумная, злая, злая, злая!Dostoevsky, Fyodor / IdiotДостоевский, Фёдор / ИдиотИдиотДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1971IdiotDostoevsky, Fyodor© 2004 by Fine Creative Media, Inc.
He had no mischievous tricks; he was never noisy; he would sit by himself in a corner with a book, and with such sedateness and propriety, never even leaning back in his chair.Шалостей за ним не водилось никаких: не стукнет, бывало; сидит себе в уголку за книжечкой, и так скромно и смирно, даже к спинке стула не прислоняется.Тургенев, И.С. / Записки охотника т.2Turgenev, I.S. / A Sportsman's Sketches v.2A Sportsman's Sketches v.2Turgenev, I.S.© 2006 BiblioBazaarЗаписки охотника т.2Тургенев, И.С.© Издательство "Художественная литература", 1975
"Perhaps Anna Andreyevna knows that too," mischievous Liza gibed at me.- Может быть, и Анна Андреевна про то знает, - кольнула меня шаловливая Лиза.Dostoevsky, Fyodor / A Raw YouthДостоевский, Фёдор / ПодростокПодростокДостоевский, Фёдор© Издательство "Советская Россия", 1979A Raw YouthDostoevsky, Fyodor
"That's not right, though, Boris," began Ratmirov, after exchanging a glance with his wife, "it's all very well to be mischievous, but that's going too far.- Ну, однако, нет, Борис,- начал Ратмиров, обменявшись взглядом с женою,- шалость шалостью, а это преувеличение.Тургенев, И.С. / ДымTurgenev, I.S. / SmokeSmokeTurgenev, I.S.© 1919, by BONI & LIVERIGHT, Inc.ДымТургенев, И.С.© Издательство "Правда", 1979
But if you come not soon to see King Charles at Whitehall, he will send down Louis Kerneguy to visit you, that you may see how rational that mischievous lad is become since his travels."Но если вы вскоре не навестите короля Карла в Уайтхолле, он пришлет к вам с визитом Лун Кернегая, и вы убедитесь, что этот озорной малый стал гораздо рассудительнее с тех пор, как побродил по свету.Scott, Walter / WoodstockСкотт, Вальтер / ВудстокВудстокСкотт, Вальтер© Издательство "Художественная литература", 1965WoodstockScott, Walter© BiblioBazaar, LLC
Traduções de usuários
Categoria gramatical não definida
- 1.
озорной
Tradução adicionada por ⁌ ULY ⁍Ouro en-ru - 2.
злокозненный
Tradução adicionada por Валерий КоротоношкоOuro en-ru - 3.
озорной; непослушный; вредный
Tradução adicionada por Екатерина Семчишина - 4.
озорной, непослушный
Tradução adicionada por Iam Trype
Frases
mischievous intent
злой умысел
mischievous intent
злонамеренность
mischievous intent
намерение причинить вред
mischievous / naughty child
баловник
mischievous / naughty child
баловница
mischievous person
негодник
mischievous person
негодница
mischievous child
озорник
mischievous person / one
озорник
mischievous child
озорница
mischievous person / one
озорница
be mischievous
озорничать
mischievous imp
плутишка
mischievous / prankish child
проказник
mischievous / prankish person
проказник