sem exemplosEncontrados em 4 dicionários
O Dicionário Universal Inglês-Russo- It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.
- It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.
maple
сущ.
клён
прил.
кленовый
Biology (En-Ru)
maple
клён (Acer)
Abra todos os dicionários gratuitos
temáticos
Exemplos de textos
With what felt like tremendous effort, she swept the images and sounds away, replacing them with a picture of the red maple desk and the sound of Ole Hank—who else?—singing "Jambalaya."С невероятным усилием Лизи отмела эти образы и звуки, заместила их «картинкой» большого письменного стола и голосом старины Хэнка (кого же ещё?), поющего «Джамбалайю».King, Stephen / Lisey's storyКинг, Стивен / История ЛизиИстория ЛизиКинг, СтивенLisey's storyKing, Stephen© 2006 by Stephen King
We shall take to our barque, you know; the oars are of maple, the sails are of silk, at the helm sits a fair maiden, Lizaveta Nikolaevna . . . hang it, how does it go in the ballad?”Мы, знаете, сядем в ладью, веселки кленовые, паруса шелковые, на корме сидит красна девица, свет Лизавета Николаевна... или как там у них, чорт, поется в этой песне...Dostoevsky, Fyodor / The possessedДостоевский, Фёдор / БесыБесыДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1989The possessedDostoevsky, Fyodor
He saw, too, the four Thistledown boys, crouched in the shadows of a nearby grove of maple trees, Connor, somewhat less than expertly, brandishing the crude sword.Кроме нее, он заметил и четырех сыновей Тистлдаунов, притаившихся в расположенной неподалеку кленовой рощице. Коннор не слишком ловко размахивал тяжелым мечом.Salvatore, Robert / SojournСальваторе, Роберт / ВоинВоинСальваторе, Роберт© ИЦ "Максима", 2007© 1990 Wizards of the Coast, Inc.© В. Иванов, перевод, 2002SojournSalvatore, Robert© 1991 TSR, Inc.
The rifle strapped over his shoulder with a harness-leather sling was a heavy-barreled .270 on a '98 Mauser action with a laminated stock of maple and walnut. It carried a Unertl telescopic sight of the same power as the binoculars.Через плечо на ремне «громобой» двадцать седьмого калибра с затвором от «Маузера'98» с двенадцатикратным как и бинокль оптическим прицелом Унертля и клееным ложем из клена и ореха.McCarthy, Cormac / No Country For Old MenМаккарти, Кормак / Старикам тут не местоСтарикам тут не местоМаккарти, Кормак© В. Минушин, перевод, 2009© Издательская группа "Азбука-классика", 2009© 2005 by M-71 LtdNo Country For Old MenMcCarthy, Cormac© 2005 by M-71 Ltd
Brin Ohmsford paused by the flowerbeds that bordered the front walkway of her home, losing herself momentarily in the crimson foliage of the old maple that shaded the yard beyond.Брин Омсворд на мгновение приостановилась под алым навесом кленовой листвы. Старый огромный клен раскинул тень почти на полдвора, над цветочными клумбами у садовой дорожки.Brooks, Terry / The Wishsong of ShannaraБрукс, Терри / Песнь ШаннарыПеснь ШаннарыБрукс, ТерриThe Wishsong of ShannaraBrooks, Terry© 1985 by Terrence D. Brooks
I pushed it to the rear of the cabinet, behind a jug of maple syrup.Я задвинул банку в самый угол, спрятав ее за горшочек кленового сиропа.Tartt, Donna / The Secret HistoryТартт, Донна / Тайная историяТайная историяТартт, Донна© 1992 by Donna Tartt© Д. Бородкин, Н. Ленцман, перевод на русский язык, 2007© ООО "Издательская группа "Аттикус", 2009The Secret HistoryTartt, Donna© 1992 by Donna Tartt
There was soil above his grave with flowers growing out of it and a maple tree reaching down to it, and the roots and flowers offered his corpse a path out of the grave.Над его гробом земля, из земли растут цветы и клен, протягивающий к гробу свои корни; и можно представить себе, что по этим корням и цветам мертвый выбирается из могилы наружу.Kundera, Milan / The Unbearable Lightness of BeingКундера, Милан / Невыносимая легкость бытияНевыносимая легкость бытияКундера, Милан© Н. Шульгина, перевод, 1992© "Азбука-классика", 2006The Unbearable Lightness of BeingKundera, Milan© 1984 by Milan Kundera© 1984 by Harper & Row, Publishers, Inc.
I flung myself down under a high nut-bush, over which a slender young maple gracefully stretched its light branches.Я бросился под высокий куст орешника, над которым молодой, стройный клен красиво раскинул свои легкие ветки.Turgenev, I.S. / A Sportsman's Sketches v.1Тургенев, И.С. / Записки охотника т.1Записки охотника т.1Тургенев, И.С.© Издательство "Художественная литература", 1975A Sportsman's Sketches v.1Turgenev, I.S.© 2006 BiblioBazaar
The asteroid-ship had landed in the center of a meadow, shaggy with summer grass, ringed by oak, hickory, maple, and ash.Звездолет — астероид приземлился посреди заросшего густой летней травой луга. в окружении дубов, кленов и ясеней.Stasheff, Christopher / The Warlock in Spite of HimselfСташефф, Кристофер / Чародей поневолеЧародей поневолеСташефф, Кристофер© Copyright перевод Сергей СлавгородскийThe Warlock in Spite of HimselfStasheff, Christopher© 1969 by Christopher Stasheff
He ran close to the maple and oak trees that lined most of the apartment buildings on the street. He continued to report in to Crews. "He's going into the woods off Shepherd Park.Он старался держаться в тени кленов и дубов, росших вдоль улицы, не забывая при этом переговариваться с Крузом: – Он уходит в глубину Шеперд-Парка.Patterson, James / Roses Are RedПаттерсон, Джеймс / Розы красныеРозы красныеПаттерсон, Джеймс© James Patterson, 2000© Издательство ЭТП, 2003Roses Are RedPatterson, James© 2000 by James Patterson
He brought himself in, he insisted that we three should work together, and said the most fantastic things about a boat and about maple-wood oars out of some Russian song.Он и себя тут причел; он непременно хотел втроем и говорил префантастические вещи, про ладью и про кленовые весла из какой-то русской песни.Dostoevsky, Fyodor / The possessedДостоевский, Фёдор / БесыБесыДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1989The possessedDostoevsky, Fyodor
Vestal came out of the house, tall and benign as an angel, in a long sage-green dress, gold-girdled, and she bore the maple layer- cake of the day, on which, in white on yellow icing, was handsomely engrossed, "Our Biddy--5."Из дома вышла Вестл, высокая и благостная, как ангел, в длинном зеленом платье с золотым поясом, - она несла праздничный слоеный пирог, на котором белой и желтой глазурью было красиво выведено "Бидди - 5".Lewis, Sinclair / Kingsblood RoyalЛьюис, Синклер / Кингсблад, потомок королейКингсблад, потомок королейЛьюис, Синклер© "ЛЕНИЗДАТ", 1960Kingsblood RoyalLewis, Sinclair© 2001 Random House, Inc.
She knew a family near Maple Grove who had tried it, and been obliged to separate before the end of the first quarter.Одна знакомая пара по соседству с Кленовой Рощей тоже попробовала, месяца три так пожили – и разошлись.Austen, Jane / EmmaОстин, Джейн / ЭммаЭммаОстин, Джейн© Издательство "Художественная литература", 1989EmmaAusten, Jane© 2006 by Pearson Education, Inc.
Some systems require semicolons at the end of commands (such as Maple and REDUCE), while others do not.Некоторые системы требуют ставить точку с запятой в конце команды (Maple и REDUCE, например), а другие — нет.Cox, David,Little, John,O'Shea, Donal / Ideals, Varieties, and Algorithms: An Introduction to Computational Algebraic Geometry and Commutative AlgebraКокс, Дэвид,Литтл, Джон,О'Ши, Донал / Идеалы, многообразия и алгоритмы. Введение в вычислительные аспекты алгебраической геометрии и коммутативной алгебрыИдеалы, многообразия и алгоритмы. Введение в вычислительные аспекты алгебраической геометрии и коммутативной алгебрыКокс, Дэвид,Литтл, Джон,О'Ши, Донал© 1997, 1992 Springer-Verlag New York, Inc.© перевод на русский язык, «Мир», 2000Ideals, Varieties, and Algorithms: An Introduction to Computational Algebraic Geometry and Commutative AlgebraCox, David,Little, John,O'Shea, Donal© 1997, 1992 Springer-Verlag New York, Inc.
I was quite a proverb for it at Maple Grove.В Кленовой Роще это сделалось положительно притчей во языцех.Austen, Jane / EmmaОстин, Джейн / ЭммаЭммаОстин, Джейн© Издательство "Художественная литература", 1989EmmaAusten, Jane© 2006 by Pearson Education, Inc.
Traduções de usuários
Categoria gramatical não definida
- 1.
кленовый
Tradução adicionada por Aliona Kuntsevich
Frases
bird's-eye maple
клен "птичий глаз"
maple forest
кленовник
maple syrup urine disease
болезнь кленового сиропа
maple syrup urine disease
валинолейцинурия
rock maple
клен сахарный
sugar maple
клен сахарный
maple bark lung
кленовый аллергический альвеолит
maple leaf
кленовый лист
maple bark lung
легочная аллергия на кору клена
maple ice cream
мороженое с добавлением кленового сиропа
maple flavor
кленовая эссенция
maple sap
кленовый сок
maple sugar
кленовый сахар
maple syrup
кленовый сироп
maple syrup
кленовый сок
Formas de palavra
maple
noun
Singular | Plural | |
Common case | maple | maples |
Possessive case | maple's | maples' |