Exemplos de textos
"You haven't finished anything, you've only helped to make a mess of the whole thing.- Вы ничего не кончили, а только способствовали, что всё провалилось.Dostoevsky, Fyodor / The possessedДостоевский, Фёдор / БесыБесыДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1989The possessedDostoevsky, Fyodor
'I'll make a mess of it too,' he thought, 'to damage Yulia Mihailovna.' "Дай, дескать, уж и я нагажу, чтобы повредить Юлии Михайловне!Dostoevsky, Fyodor / The possessedДостоевский, Фёдор / БесыБесыДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1989The possessedDostoevsky, Fyodor
He's been a professor, he is a well-known man, he'll make such an uproar and there will be such gibes all over the town, and we shall make a mess of it all. . . .Он был профессором, он человек известный, он раскричится, и тотчас же пойдут насмешки по городу, ну и всё манкируем...Dostoevsky, Fyodor / The possessedДостоевский, Фёдор / БесыБесыДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1989The possessedDostoevsky, Fyodor
Make a mess of this and you’ll need more than that piece of paper to save you.Если вы провалите это задание, для спасения вашей шкуры вам потребуется больше, чем этот клочок бумаги!Abercrombie, Joe / The Blade ItselfАберкромби, Джо / Кровь и железоКровь и железоАберкромби, Джо© 2006 by Joe Abercrombie.© Перевод. В. Иванов, 2008© Издание на русском языке. ООО "Издательство "Эксмо", 2008The Blade ItselfAbercrombie, Joe© 2007 by Joe Abercrombie
I remember one man who couldn't get any work to do and his wife died, so he pawed his clothes and bought a revolver; but he made a mess of it, he only shot out an eye and he got all right.Помню одного безработного; у него умерла жена, он заложил всю одежду и купил револьвер, но так у него ничего и не вышло — только прострелил себе глаз и поправился.Maugham, Somerset / Of Human BondageМоэм, Сомерсет / Бремя страстей человеческихБремя страстей человеческихМоэм, Сомерсет© "Издательство иностранной литературы", 1959Of Human BondageMaugham, Somerset© 1915, 1936 by Doubleday, Doran & Company, Inc.
The storm made a mess of things, and all of that noise, both physical and spiritual, kept me from being able to tell anything more than that there was someone outside my door.Гроза сбила и спутала все мои ощущения, как физические, так и духовные, и все, что я смог определить – так это только то, что за дверью кто-то стоит.Butcher, Jim / Storm FrontБатчер, Джим / Гроза из ПреисподнейГроза из ПреисподнейБатчер, Джим© Jim Butcher, 2000© Перевод Н.К. Кудряшев, 2006© Издание на русском языке AST Publishers, 2010Storm FrontButcher, Jim© Jim Butcher, 2000
Excuse me, I'm making a mess of it, but you understand...Извините, я сбился, но вы понимаете...Dostoevsky, Fyodor / The brothers KaramazovДостоевский, Фёдор / Братья КарамазовыБратья КарамазовыДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1988The brothers KaramazovDostoevsky, Fyodor
Ivan Ilych has made a mess of things -- not like you and me."Глупо распорядился Иван Ильич: то ли дело мы с вами".Толстой, Л.Н. / Смерть Ивана ИльичаTolstoy, Leo / The Death of Ivan IlychThe Death of Ivan IlychTolstoy, Leo© 1993 by Dover Publications, Inc.Смерть Ивана ИльичаТолстой, Л.Н.© Художественная литература, 1982
But, you see, I thought I'd made a mess of it, but as I went downstairs a brilliant idea struck me: why should we trouble?Только видишь: я думал, что подгадил, а мне, сходя с лестницы, мысль одна пришла, так и осенила меня: из чего мы с тобой хлопочем?Dostoevsky, Fyodor / Crime and PunishmentДостоевский, Фёдор / Преступление и наказаниеПреступление и наказаниеДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1970Crime and PunishmentDostoevsky, Fyodor© 2009 Rhodes Media
We made a mess of it with the matinee; we'll pick up on the ball.Напортили чтением, скрасим балом.Dostoevsky, Fyodor / The possessedДостоевский, Фёдор / БесыБесыДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1989The possessedDostoevsky, Fyodor
I made up my mind that I had made a mess of it; if there ever was anything no one could possibly want it was this.Я решил, что "провалился"; если кому чего не надо, так именно этого.Dostoevsky, Fyodor / A Raw YouthДостоевский, Фёдор / ПодростокПодростокДостоевский, Фёдор© Издательство "Советская Россия", 1979A Raw YouthDostoevsky, Fyodor
He had nothing that made him stand out, and he was always making a mess of things.Даже наоборот, хуже обычного: ничего примечательного, сплошные оплошности.Мураками, Харуки / Все Божьи дети могут танцеватьMurakami, Haruki / All God's Children Can DanceAll God's Children Can DanceMurakami, Haruki© 2002 by Haruki MurakamiВсе Божьи дети могут танцеватьМураками, Харуки© Haruki Murakami, 2000© А. Замилов, перевод, 2004© ООО "Издательство "Эксмо", 2004
He had known how it would be when that fellow Gladstone--dead now, thank God! made such a mess of it after that dreadful business at Majuba.Он отлично предвидел, чем это кончится, когда этот Гладстон, который, слава богу, отправился на тот свет, поднял такой шум после той ужасной истории при Маджубе.Galsworthy, John / In ChanceryГолсуорси, Джон / В петлеВ петлеГолсуорси, Джон© Издание на русском языке. ООО "Издательство""Эксмо", 2003In ChanceryGalsworthy, John© 1920 by Charles Scribner's Sons© 1920 by The International Magazine Co.
"My gar," George said as he joined Felix in the hallway and peered inside, "Made a bit of a mess. "– Бог ты мой! – ахнул Джордж, заходя в дом, – Надо ж чего натворил!De Lint, Charles / The Little CountryДе Линт, Чарльз / Маленькая странаМаленькая странаДе Линт, ЧарльзThe Little CountryDe Lint, Charles© 1991 by Charles de Lint
"What a mess we have made of things!" was his new motif.Что мы наделали! — твердил он.Wells, Herbert George / Love and Mr. LewishamУэллс, Герберт / Любовь и мистер ЛюишемЛюбовь и мистер ЛюишемУэллс, Герберт© Издательство "Правда", 1964Love and Mr. LewishamWells, Herbert George© 1899 by Frederick A. Stokes Company
Adicionar ao meu dicionário
Não encontradoTraduções de usuários
Categoria gramatical não definida
- 1.
разводить бардак
Tradução adicionada por Галина ПалагутаPrata ru-en
Frases
make a mess of smth
напортить
make a mess of smth
напутать
make a mess of smth
провалить все дело
make a mess of it
подгадить