about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
sem exemplosEncontrado em 1 dicionário

O Dicionário Universal Inglês-Russo
  • dicts.lingvouniversal_en_ru.description

loved one

сущ.

дорогой, милый, любимый

Exemplos de textos

They fought like cat and dog sometimes, but they still loved one another.”
Иногда они ссорились как кошка с собакой, но все равно они друг друга обожали.
Robinson, Peter / Piece Of My HeartРобинсон, Питер / Растерзанное сердце
Растерзанное сердце
Робинсон, Питер
© 2006 by Eastvale Enterprises Inc.
© А. Капанадзе, перевод на русский язык, 2010
© ООО "Издательская группа "Аттикус", 2010 Издательство Иностранка
Piece Of My Heart
Robinson, Peter
© 2006 by Eastvale Enterprises Inc.
Everyone gets a chance to call a loved one before you go into the no-fo zone.
Каждый получит шанс позвонить кому-нибудь из своих близких, прежде чем войти на территорию, где нет сотовой связи».
King, Stephen / CellКинг, Стивен / Мобильник
Мобильник
Кинг, Стивен
Cell
King, Stephen
© 2006 by Stephen King
The devil comes in a thousand guises, fair-faced or foul; he may be a man or a woman, a child or a beast, he may take the features of a loved one, of a man of power, even, on occasion, of a bishop or a king.
Дьявол предстает под тысячью разных личин: может быть красавцем и уродом, он может предстать мужчиной или женщиной, ребенком или диким зверем, может принимать облик влюбленного, властителя, и даже иногда облик епископа или короля.
Harris, Joanne / Holy FoolsХаррис, Джоан / Блаженные шуты
Блаженные шуты
Харрис, Джоан
© 2003 by Joanne Harris
© Издательство Ольги Морозовой, 2007
© О. Кириченко, перевод, 2007
Holy Fools
Harris, Joanne
© 2004 by Frogspawn, Ltd.
There may be some comfort in knowing that even though a loved one has died, their generosity has provided a chance for another person to live.
Мысль о том, что несмотря на смерть любимого человека, его щедрость спасла кому-то жизнь, обычно дает какое-то успокоение.
© New South Wales Health Department for and on behalf of the Crown in right of the State of New South Wales
© New South Wales Health Department for and on behalf of the Crown in right of the State of New South Wales
Surveys of family members indicate that risk of infection is not a concern that would prevent delivery of CPR to a loved one.
Опросы членов семьи показывают, что риск инфекции вовсе не является сдерживающим фактором для проведения СЛР любимому человеку.
© 2001-2006 EurasiaHealth Knowledge Network and American International Health Alliance
When you start finding out unexpected things about a loved one who's been dead awhile, it rocks you.
Неожиданные подробности жизни любимой женщины, пусть и давно уже умершей, — сильное потрясение.
King, Stephen / Bag of BonesКинг, Стивен / Мешок с костями
Мешок с костями
Кинг, Стивен
© 1998 Стивен Кинг
© 1999, АСТ
© перевод В. Вебера
Bag of Bones
King, Stephen
© 1998 by Stephen King
Or he may feel lost when separated from a loved one, and though he attributes his feeling to his deep love, in reality—being torn within himself—he cannot bear living alone.
Или он может чувствовать себя потерянным, оставшись один без любимого человека, и хотя он приписывает это чувство своей глубокой любви, в действительности же, т. к. расколот в своей основе, он не может перенести свое одиночество.
Horney, Karen / Our Inner Conflicts: A Constructive Theory of NeurosisХорни, Карен / Наши внутренние конфликты. Конструктивная теория невроза
Наши внутренние конфликты. Конструктивная теория невроза
Хорни, Карен
Our Inner Conflicts: A Constructive Theory of Neurosis
Horney, Karen
© renewed 1972 by Renate Mintz, Marianne von Eckardt andHorney Swarzenski Brigitte
© 1945 by W. W. Norton & Company, Inc.
Do you remember how we loved one another though we didn't speak of it?
Ты ведь помнишь, как мы любили друг друга? Но мы в этом не признавались.
Zola, Emile / Abbe Mouret's TransgressionЗоля, Эмиль / Проступок аббата Муре
Проступок аббата Муре
Золя, Эмиль
Abbe Mouret's Transgression
Zola, Emile
© BiblioBazaar, LLC
And you don’t have to be a mother or a loved one to enjoy attention from the men around you.
В этот день мужчины окружают женщин заботой и любовью; чтобы получать знаки внимания от окружающих, не нужно быть чьей-то матерью или невестой.
© The Well, 2009
Her loved one can look to himself, but the other man, being obviously an idiot, needs protection.
Возлюбленный ее может и сам за себя вступиться, а этот другой, очевидно, дуралей или простофиля, нуждается в ее помощи.
Kipling, Joseph Rudyard / The Light That FailedКиплинг, Джозеф Редьярд / Свет погас
Свет погас
Киплинг, Джозеф Редьярд
© "Издательство П. П. Сойкина", 1915
The Light That Failed
Kipling, Joseph Rudyard
© 2011 by Victorian Secrets
It was along that path that they had walked in silence, full of emotion, but as yet not daring to confess that they loved one another.
Как они волновались, не смея признаться в своей любви!
Zola, Emile / Abbe Mouret's TransgressionЗоля, Эмиль / Проступок аббата Муре
Проступок аббата Муре
Золя, Эмиль
Abbe Mouret's Transgression
Zola, Emile
© BiblioBazaar, LLC
I fancy he loved no one but himself and had a strangely high opinion of himself.
Мне кажется, он никого не любил, кроме себя, уважал же себя до странности высоко.
Dostoevsky, Fyodor / The brothers KaramazovДостоевский, Фёдор / Братья Карамазовы
Братья Карамазовы
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Художественная литература", 1988
The brothers Karamazov
Dostoevsky, Fyodor
Isn't it strange though, that up till now, up to twenty, I have never loved any one!
А ведь странно, однако, что я до сих пор, до двадцати лет, никого не любила!
Turgenev, I.S. / On the eveТургенев, И.С. / Накануне
Накануне
Тургенев, И.С.
© Издательство "Художественная литература", 1976
On the eve
Turgenev, I.S.
© 1st World Library, 2008
Fedya loved no one among those around him . . . .
Федя не любил никого из окружавших его...
Turgenev, I.S. / A House of GentlefolkТургенев, И.С. / Дворянское гнездо
Дворянское гнездо
Тургенев, И.С.
© Издательство "Художественная литература", 1983
A House of Gentlefolk
Turgenev, I.S.
© 2006 BiblioBazaar
What could it be like to love and be loved by one of these Utopian women?
Какое бы это было ощущение – полюбить и быть любимым женщиной Утопии?
Wells, Herbert George / Men Like GodsУэллс, Герберт / Люди как боги
Люди как боги
Уэллс, Герберт
© Издательство "Правда", 1964
Men Like Gods
Wells, Herbert George
© 1922 and 1923 by H. G. Wells

Adicionar ao meu dicionário

loved one
Substantivoдорогой; милый; любимый

Traduções de usuários

Categoria gramatical não definida

  1. 1.

    близкий человек

    Tradução adicionada por grumbler
    Ouro ru-en
    0
  2. 2.

    любимый человек

    Tradução adicionada por Igor Yurchenko
    Ouro ru-en
    2
  3. 3.

    любимого человека

    Tradução adicionada por Aleh La
    Ouro ru-en
    1

Frases

love one another
слюбиться