Exemplos de textos
Sebastian shoved the Sister back. "Have you lost your mind!Ты в своем уме? крикнул сестре Себастьян.Goodkind, Terry / The pillars of creationГудкайнд, Терри / Седьмое правило Волшебника: Столпы творенияСедьмое правило Волшебника: Столпы творенияГудкайнд, Терри© Теrry Goodkind, 2001© Перевод Н.Романецкий, 2003© ООО "Издательство ACT", 2003The pillars of creationGoodkind, Terry© 2001 by Теrry Goodkind
I want to tell you what it is, George-you've lost your mind.По-моему, вы просто рехнулись.Dreiser, Theodore / The FinancierДрайзер, Теодор / ФинансистФинансистДрайзер, Теодор© Издательство "Правда", 1980The FinancierDreiser, Theodore© 2008 by Seven Treasures Publications
And when I said: ‘Captain Butler, have you lost your mind keeping these children out in the damp?И когда я сказала: «Капитан Батлер, вы что, с ума сошли, зачем вы держите, детей в сырости!»Mitchell, Margaret / Gone with the windМитчелл, Маргарет / Унесенные ветром. Том 2Унесенные ветром. Том 2Митчелл, Маргарет© Перевод. Т. Кудрявцева, 1982Gone with the windMitchell, Margaret© 1936 By Macmillan Publishing Company, a division of Macmillan. Inc© renewed 1964 by Stephens Mitchell and Trust Compnay of Ceorgia as Executors of Margaret Mitchell Marsh.© renewed by Stephens Mitchell
“Have you lost your mind, honey, waving at men out of your bedroom window?— Душенька! Да вы никак рехнулись! Махать рукой мужчинам из окна своей спальни!Mitchell, Margaret / Gone with the windМитчелл, Маргарет / Унесенные ветром. Том 1Унесенные ветром. Том 1Митчелл, Маргарет© Перевод. Т. А. Озерская, 1982Gone with the windMitchell, Margaret© 1936 By Macmillan Publishing Company, a division of Macmillan. Inc.© renewed 1964 by Stephens Mitchell© renewed 1964 by Stephens Mitchell and Trust Compnay of Georgia as Executors of Margaret Mitchell Marsh
Have you lost your mind?Ты что, с ума сошла?Dreiser, Theodore / The TitanДрайзер, Теодор / ТитанТитанДрайзер, Теодор© Издательство "Правда", 1981The TitanDreiser, Theodore© 1914 by JOHN LANE COMPANY
Don't you know you can lose your mind by gazing into one of these contraptions?" he roared.Разве ты не знаешь, что можно потерять разум, заглядевшись в такую штуку?Boyer, Elizabeth / Elves And The OtterskinБойер, Элизабет / Ученик ведьмыУченик ведьмыБойер, ЭлизабетElves And The OtterskinBoyer, Elizabeth
"I guess you did get close to her, or you wouldn't be down here in a sewer losing your mind.– Похоже, ты действительно подошел к ней, иначе не сидел бы в сточной канаве и не собирал бы мозги по кусочкам.Banks, L.A. / The AwakeningБэнкс, Л.А. / ПробуждениеПробуждениеБэнкс, Л.А.The AwakeningBanks, L.A.© 2003 by Leslie Esdaile
But sooner or later you might lose your peace of mind.Но рано или поздно вы рискуете утратить на этом пути свой душевный покой.Zola, Emile / A Love EpisodeЗоля, Эмиль / Страница любвиСтраница любвиЗоля, ЭмильA Love EpisodeZola, Emile© 2005 Mondial
Adicionar ao meu dicionário
Não encontradoTraduções de usuários
Categoria gramatical não definida
- 1.
с ума сошёл, лишился рассудка
Tradução adicionada por Anastasia Kolchugina - 2.
потерянный
Tradução adicionada por Валерий Хебрелашвили - 3.
не в своем уме
Tradução adicionada por Dinara Gainullina