about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
sem exemplosEncontrados em 4 dicionários

O Dicionário Universal Inglês-Russo
  • dicts.lingvouniversal_en_ru.description

loaf

[ləuf] брит. / амер.

  1. сущ.; мн. loaves

      1. буханка, каравай; булка, батон

      2. диал. хлеб

      1. = sugar loaf голова сахару

      2. кочан (капусты)

    1. сущ.

      бездельничанье, ничегонеделание

    2. гл.; = loaf about, = loaf around

      проводить время в безделье; бездельничать; зря терять время

Biology (En-Ru)

loaf

кочан; образовывать кочан

Abra todos os dicionários gratuitos
temáticos

Exemplos de textos

She walked just under my elbow, the top of her patent leather head, the loaf fraying out of the newspaper.
Шумит Семенит под локтем у меня, блестит своей макушкой чернолаковой, а хлеб все больше вылезает из обертки.
Faulkner, William / The Sound and the FuryФолкнер, Уильям / Шум и ярость
Шум и ярость
Фолкнер, Уильям
© О. Сорока (наследник), перевод, 1973
© "Азбука-классика", 2006
The Sound and the Fury
Faulkner, William
© 1984 by Jill Faulkner Summers
"Here, Nastasya, take it please," he said, fumbling in his pocket (for he had slept in his clothes) and taking out a handful of coppers- "run and buy me a loaf.
-- Вот, Настасья, возьми, пожалуйста, -- сказал он, пошарив в кармане (он так и спал одетый) и вытащил горсточку меди, -- сходи и купи мне сайку.
Достоевский, Фёдор / Преступление и наказаниеDostoevsky, Fyodor / Crime and Punishment
Crime and Punishment
Dostoevsky, Fyodor
© 2009 Rhodes Media
Преступление и наказание
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Художественная литература", 1970
Though there were several others who worked in the kitchen, no loaf, stew, soup, roast, or vegetable ever went out of it that had not been touched at least once by Aunt Pol.
Хотя кроме нее в кухне трудились еще несколько человек, ни одно блюдо не попадало на стол, пока тетя Пол не давала своего одобрения.
Eddings, David / Pawn of ProphecyЭддингс, Дэвид / Обретение чуда
Обретение чуда
Эддингс, Дэвид
Pawn of Prophecy
Eddings, David
© 1982 by David Eddings
A corner of the wrapping flapped a little as she walked, the nose of the loaf naked.
Угол газеты отлохматился, на ходу болтается, и выглядывает горбушка.
Faulkner, William / The Sound and the FuryФолкнер, Уильям / Шум и ярость
Шум и ярость
Фолкнер, Уильям
© О. Сорока (наследник), перевод, 1973
© "Азбука-классика", 2006
The Sound and the Fury
Faulkner, William
© 1984 by Jill Faulkner Summers
The garret was locked up by means of a padlock that looked like a kalatch or basket-shaped loaf, only black; the key of this padlock Gerasim always carried about him in his girdle.
Каморка запиралась на замок, напоминавший своим видом калач, только черный; ключ от этого замка Герасим всегда носил с собой на пояске.
Turgenev, I.S. / MumuТургенев, И.С. / Муму
Муму
Тургенев, И.С.
© Издательство "Художественная литература", 1977
Mumu
Turgenev, I.S.
© BiblioBazaar, LLC
I was offended at the sight of the bread, and with a constrained air I announced that our 'food' was excellent, and that they gave us a whole French loaf for our tea every day.
Я обиделся на французские хлебы и с ущемленным видом ответил, что здесь у нас "пища" очень хорошая и нам каждый день дают к чаю по целой французской булке.
Dostoevsky, Fyodor / A Raw YouthДостоевский, Фёдор / Подросток
Подросток
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Советская Россия", 1979
A Raw Youth
Dostoevsky, Fyodor
In the backs of our minds we must have been holding onto the idea that we'd be able to loaf and then spurt, loaf and then spurt, which was the way most of us had gone through our dozy hometown high schools.
Подсознательно мы цеплялись за уверенность, что можем побездельничать, а затем наверстать все спуртом, как вошло у большинства из нас в привычку в школах наших сонных городков.
King, Stephen / Hearts in AtlantisКинг, Стивен / Сердца в Атлантиде
Сердца в Атлантиде
Кинг, Стивен
© Stephen King, 1999
© Перевод И.Гурова, 2000
© ООО "Издательство АСТ", 2001
Hearts in Atlantis
King, Stephen
© 1999 by Stephen King
He would prepare for his luncheon of dry bread and water. He would slice into a loaf - ah!
Он готовится позавтракать черствой булкой и водой, он вонзает в булку нож,--ах!
O.Henry / Witches' LoavesГенри, О. / Черствые булки
Черствые булки
Генри, О.
Witches' Loaves
O.Henry
'Mr Swiveller,' said Quilp, 'being pretty well accustomed to the agricultural pursuits of sowing wild oats, Miss Sally, prudently considers that half a loaf is better than no bread.
— Познав на собственном опыте первую заповедь земледельца: что посеешь, то и пожнешь, — продолжал Квилп, — мистер Свивеллер благоразумно решил, что лучше глодать корочку, чем сидеть вовсе без хлеба.
Dickens, Charles / The Old Curiosity ShopДиккенс, Чарльз / Лавка древностей
Лавка древностей
Диккенс, Чарльз
© Издательство "Правда", 1989
The Old Curiosity Shop
Dickens, Charles
© Wordsworth Editions Limited 1995
The latter rushed after the retreating woman, and the three servants returned somewhat later bringing back one loaf of sugar which had been presented to the widow and now taken away from her.
Тот бросился за уходившими, и все трое слуг воротились через несколько времени, неся обратно раз подаренную и теперь отнятую у вдовицы одну голову сахару.
Dostoevsky, Fyodor / The possessedДостоевский, Фёдор / Бесы
Бесы
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Художественная литература", 1989
The possessed
Dostoevsky, Fyodor
A lapis-lazuli coloured locomotive which, by accident, had a mixed train attached to it happened to loaf up to the platform just then, and we entered a first-class English compartment.
В тот миг к платформе подкатил локомотив, окрашенный в ляпис-лазурь, с прицепленным к нему, вероятно по недоразумению, товарно-пассажирским составом. Мы вошли в английское купе первого класса.
Kipling, Joseph Rudyard / From sea to seaКиплинг, Джозеф Редьярд / От моря до моря
От моря до моря
Киплинг, Джозеф Редьярд
© Издательство "Мысль", 1983
From sea to sea
Kipling, Joseph Rudyard
© BiblioLife, LLC
She stood in the road, a small figure clasping the loaf of bread to her filthv little dress, her eyes still and black and unwinking.
Стоит фигурка посреди дороги, к грязному платьицу прижала хлеб, смотрит неподвижно, черноглазо, немигающе.
Faulkner, William / The Sound and the FuryФолкнер, Уильям / Шум и ярость
Шум и ярость
Фолкнер, Уильям
© О. Сорока (наследник), перевод, 1973
© "Азбука-классика", 2006
The Sound and the Fury
Faulkner, William
© 1984 by Jill Faulkner Summers
Judy answers with a nod of deepest meaning and calls, as she scrapes the butter on the loaf with every precaution against waste and cuts it into slices, "You, Charley, where are you?"
Джуди отвечает весьма многозначительным кивком, очень осторожно намазывает масло на хлеб, так, чтобы не намазать лишнего, и, разрезав хлеб на ломтики, кричит: Эй, Чарли, где ты?
Dickens, Charles / Bleak HouseДиккенс, Чарльз / Холодный дом
Холодный дом
Диккенс, Чарльз
© "Государственное издательство художественной литературы", 1960
Bleak House
Dickens, Charles
© 1894, by Macmillan & Co.
“The meaning of this fable is” that West is West and Russia is Russia, or, in other words, don’t count on eating somebody else’s loaf, but yourself get up early and start baking your own.
«Смысл басни сей таков», что Запад — Западом, а Россия — Россией или, другими словами, на чужой каравай рот не разевай, а пораньше вставай да свой затевай.
Плеханов, Г. В. / Наши разногласия. Письмо к П. Л. ЛавровуPlekhanov, G. V. / Our Differences. Letter to P. L. Lavrov
Our Differences. Letter to P. L. Lavrov
Plekhanov, G. V.
Наши разногласия. Письмо к П. Л. Лаврову
Плеханов, Г. В.
© Государственное издательство политической литературы, 1949 г.
Shall I get you the loaf or not?"
За сайкой-то ходить али нет?
Достоевский, Фёдор / Преступление и наказаниеDostoevsky, Fyodor / Crime and Punishment
Crime and Punishment
Dostoevsky, Fyodor
© 2009 Rhodes Media
Преступление и наказание
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Художественная литература", 1970

Adicionar ao meu dicionário

loaf1/11
ləufSubstantivoбуханка; каравай; булка; батон

Traduções de usuários

Categoria gramatical não definida

  1. 1.

    каравай, буханка хлеба; булка

    Tradução adicionada por Василий Харин
    Prata en-ru
    0
  2. 2.

    буханка

    Tradução adicionada por grumbler
    Ouro en-ru
    0
  3. 3.

    батон, булка

    Tradução adicionada por Vasuda Bhaskar
    0

Frases

cottage loaf
деревенский каравай
French loaf
багет
loaf mold
хлебная форма
loaf of bread
батон хлеба
loaf sugar
сахар-рафинад
long loaf
батон
round loaf
каравай
loaf about
прохлаждаться
loaf / lounge about
толкаться
small loaf
хлебец
loaf / loiter about
шалопайничать
loaf-like jointing
отдельность в виде хлебного каравая
meat loaf
мясной хлеб; мясной рулет
sugar loaf sea
пересекающиеся волны с поперечной зыбью
ham loaf
ветчинно-рубленый хлеб

Formas de palavra

loaf

noun
SingularPlural
Common caseloafloaves
Possessive caseloaf'sloaves'

loaf

noun
SingularPlural
Common caseloafloafs
Possessive caseloaf'sloafs'

loaf

verb
Basic forms
Pastloafed
Imperativeloaf
Present Participle (Participle I)loafing
Past Participle (Participle II)loafed
Present Indefinite, Active Voice
I loafwe loaf
you loafyou loaf
he/she/it loafsthey loaf
Present Continuous, Active Voice
I am loafingwe are loafing
you are loafingyou are loafing
he/she/it is loafingthey are loafing
Present Perfect, Active Voice
I have loafedwe have loafed
you have loafedyou have loafed
he/she/it has loafedthey have loafed
Present Perfect Continuous, Active Voice
I have been loafingwe have been loafing
you have been loafingyou have been loafing
he/she/it has been loafingthey have been loafing
Past Indefinite, Active Voice
I loafedwe loafed
you loafedyou loafed
he/she/it loafedthey loafed
Past Continuous, Active Voice
I was loafingwe were loafing
you were loafingyou were loafing
he/she/it was loafingthey were loafing
Past Perfect, Active Voice
I had loafedwe had loafed
you had loafedyou had loafed
he/she/it had loafedthey had loafed
Past Perfect Continuous, Active Voice
I had been loafingwe had been loafing
you had been loafingyou had been loafing
he/she/it had been loafingthey had been loafing
Future Indefinite, Active Voice
I shall/will loafwe shall/will loaf
you will loafyou will loaf
he/she/it will loafthey will loaf
Future Continuous, Active Voice
I shall/will be loafingwe shall/will be loafing
you will be loafingyou will be loafing
he/she/it will be loafingthey will be loafing
Future Perfect, Active Voice
I shall/will have loafedwe shall/will have loafed
you will have loafedyou will have loafed
he/she/it will have loafedthey will have loafed
Future Perfect Continuous, Active Voice
I shall/will have been loafingwe shall/will have been loafing
you will have been loafingyou will have been loafing
he/she/it will have been loafingthey will have been loafing
Future in the Past Indefinite, Active Voice
I should/would loafwe should/would loaf
you would loafyou would loaf
he/she/it would loafthey would loaf
Future in the Past Continuous, Active Voice
I should/would be loafingwe should/would be loafing
you would be loafingyou would be loafing
he/she/it would be loafingthey would be loafing
Future in the Past Perfect, Active Voice
I should/would have loafedwe should/would have loafed
you would have loafedyou would have loafed
he/she/it would have loafedthey would have loafed
Future in the Past Perfect Continuous, Active Voice
I should/would have been loafingwe should/would have been loafing
you would have been loafingyou would have been loafing
he/she/it would have been loafingthey would have been loafing
Present Indefinite, Passive Voice
I am loafedwe are loafed
you are loafedyou are loafed
he/she/it is loafedthey are loafed
Present Continuous, Passive Voice
I am being loafedwe are being loafed
you are being loafedyou are being loafed
he/she/it is being loafedthey are being loafed
Present Perfect, Passive Voice
I have been loafedwe have been loafed
you have been loafedyou have been loafed
he/she/it has been loafedthey have been loafed
Past Indefinite, Passive Voice
I was loafedwe were loafed
you were loafedyou were loafed
he/she/it was loafedthey were loafed
Past Continuous, Passive Voice
I was being loafedwe were being loafed
you were being loafedyou were being loafed
he/she/it was being loafedthey were being loafed
Past Perfect, Passive Voice
I had been loafedwe had been loafed
you had been loafedyou had been loafed
he/she/it had been loafedthey had been loafed
Future Indefinite, Passive Voice
I shall/will be loafedwe shall/will be loafed
you will be loafedyou will be loafed
he/she/it will be loafedthey will be loafed
Future Perfect, Passive Voice
I shall/will have been loafedwe shall/will have been loafed
you will have been loafedyou will have been loafed
he/she/it will have been loafedthey will have been loafed