about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
sem exemplosEncontrados em 2 dicionários

O Dicionário Universal Inglês-Russo
  • It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.

lettering

['let(ə)rɪŋ] брит. / амер.

сущ.

надпись; тиснение

LingvoComputer (En-Ru)

lettering

  1. буквенное обозначение

  2. присвоение буквенных обозначений

  3. занесение букв (в строку экрана)

Abra todos os dicionários gratuitos
temáticos

Exemplos de textos

The lettering on the front of the tattered red hoodie did indeed spell out harvard.
Белые буквы на груди его красного потрепанного «кенгуру» действительно образовывали слово «ГАРВАРД».
King, Stephen / CellКинг, Стивен / Мобильник
Мобильник
Кинг, Стивен
Cell
King, Stephen
© 2006 by Stephen King
Arcane diagrams, mystical lettering, and symbols of sun, moon and stars, glittered in silver thread.
Загадочные диаграммы, мистические надписи и символы солнца, луны и звезд посверкивали серебряными нитями.
Abercrombie, Joe / The Blade ItselfАберкромби, Джо / Кровь и железо
Кровь и железо
Аберкромби, Джо
© 2006 by Joe Abercrombie.
© Перевод. В. Иванов, 2008
© Издание на русском языке. ООО "Издательство "Эксмо", 2008
The Blade Itself
Abercrombie, Joe
© 2007 by Joe Abercrombie
Her gaze again scanned the bookshelves and her eyes stopped at one of the political treatises, a thin, taupe-colored volume with blue lettering.
Она скользнула глазами по книжным полкам, и ее взгляд остановился на одном из политологических сочинений – сравнительно тонкой темно-серой книжке с синими буквами на корешке.
Berry, Steve / The Alexandria LinkБерри, Стив / Александрийское звено
Александрийское звено
Берри, Стив
© 2007 by Steve Berry
© А. Новиков, перевод с английского, 2009
© ООО "Издательство "Эксмо", издание на русском языке, 2009
The Alexandria Link
Berry, Steve
© 2007 by Steve Berry
" Quentin looked at the three identical headstones with their faint identical lettering, slanted a little in the soft loamy decay of accumulated cedar needles, these decipherable too when he looked close, the first one: Charles Bon.
Квентин взглянул на три одинаковых надгробья с надписями, выведенными одинаковыми буквами; они слегка покосились в мягком суглинке, густо усыпанном гниющими иглами можжевельников; пристально вглядевшись в первый, он разобрал: Чарльз Бон.
Faulkner, William / Absalom, Absalom!Фолкнер, Уильям / Авессалом, Авессалом!
Авессалом, Авессалом!
Фолкнер, Уильям
© Издательство "Художественная литература", 1985
Absalom, Absalom!
Faulkner, William
© 1986 by Jill Faulkner Summers
© 1936 by William Faulkner
© renewed by Estelle Faulkner and Jill Faulkner Summers
From a comparison of the lettering, he judged that the footnote to Thrindle's Combustion had been added at a time when Derithon had filled fifty or sixty of the book's pages.
Сравнив почерк, юноша решил, что приписка к «Триндлову Огню» была сделана, когда Деритон заполнил порядка пятидесяти — шестидесяти страниц.
Watt-Evans, Lawrence / With a Single SpellУотт-Эванс, Лоуренс / С единственным заклинанием
С единственным заклинанием
Уотт-Эванс, Лоуренс
With a Single Spell
Watt-Evans, Lawrence
© 1987 by Lawrence Watt Evans
We got into the lettering.
Мы побывали у этой надписи.
Lewis, Clive S. / The Silver ChairЛьюис, Клайв С. / Серебряное кресло
Серебряное кресло
Льюис, Клайв С.
© Перевод Т. Шапошникова, 2010
© Издание на русском языке ООО "Издательство "Эксмо", 2010
The Silver Chair
Lewis, Clive S.
© 1953 by C.S. Lewis Pte. Ltd.
© renewed 1981 by C.S. Lewis Pte. Ltd.
Brother Guy,I have asked Mark to write this for me as his lettering is better than mine.
«Брат Гай, Я попросила написать это письмо Марка, ибо у него это получится лучше, чем у меня.
Sansom, Christopher John / DissolutionСэнсом, Кристофер Джон / Горбун лорда Кромвеля
Горбун лорда Кромвеля
Сэнсом, Кристофер Джон
Dissolution
Sansom, Christopher John
© C.J. Sansom, 2003
All of this Roman magnificence was crowned by the following text in curly gold lettering:
Поверх этого римского великолепия было напечатано кудрявыми золотыми буквами:
Pelevin, Victor / Homo ZapiensПелевин, В. О. / Generation "П"
Generation "П"
Пелевин, В. О.
© В. Пелевин, текст, 2009
Homo Zapiens
Pelevin, Victor
© Victor Pelevin, 1999
© Andrew Bromfield, 2000
He turned to go down the steps and as he did he saw the signboard just beyond the gate to the roadway belts. The sign was large and the lettering was in Old English, screaming with solid dignity:
Подходя к шоссе, Максвелл увидел огромную афишу. Набранная старинным крупным шрифтом, она торжественно и с достоинством зазывала почтенную публику:
Simak, Clifford D. / The Goblin ReservationСаймак, Клиффорд Д. / Заповедник гоблинов
Заповедник гоблинов
Саймак, Клиффорд Д.
© 1968 by Clifford D. Simak
© Перевод, И. Гурова, 2005
© ООО "Издательство "Эксмо", 2007
The Goblin Reservation
Simak, Clifford D.
© 1968 by Clifford D. Simak
His attention had been drawn to it often by the three words in silver lettering on a black cloth, which, with two model coffins, adorned the window: Economy, Celerity, Propriety.
Его внимание часто привлекали три слова, выбитые серебряными буквами на черной ткани, украшавшей витрину, где были выставлены образцы гробов: «Экономия, Быстрота, Благопристойность».
Maugham, Somerset / Of Human BondageМоэм, Сомерсет / Бремя страстей человеческих
Бремя страстей человеческих
Моэм, Сомерсет
© "Издательство иностранной литературы", 1959
Of Human Bondage
Maugham, Somerset
© 1915, 1936 by Doubleday, Doran & Company, Inc.
Annex to the letter dated 8 June 2004 from the Permanent Representative of Argentina to the United Nations addressed to the Secretary-General
Приложение к письму Постоянного представителя Аргентины при Организации Объединенных Наций от 8 июня 2004 года на имя Генерального секретаря
© Организация Объединенных Наций, 2010 год
© United Nations 2010
One after another the letters were transformed into slim columns of light, shooting up into the sky.
Одна за другой буквы превращались в тонкие столбцы света, бьющие в небо.
Lukyanenko, Sergei / The Last WatchЛукьяненко, Сергей / Последний Дозор
Последний Дозор
Лукьяненко, Сергей
The Last Watch
Lukyanenko, Sergei
After this letter which I sent to Saddam Husseirf on 30 November, I thought that he would take my frank advice and be impressed with the seriousness of the situation.
После этого письма, которое я направил Саддаму Хусейну 30 ноября, я считал, что он воспользуется моим откровенным советом и осознает серьезность сложившегося положения.
© Организация Объединенных Наций, 2010 год
© United Nations 2010
It is my identification, Silas tells me in his letter.
«Это мой знак, - сообщает мне в письме Сайлас.
Mieville, China / The ScarМьевиль, Чайна / Шрам
Шрам
Мьевиль, Чайна
© Перевод. Г. Крылов, 2008
© Издание на русском языке. ООО "Издательство "Эксмо", 2008
© 2002 by China Mieville
The Scar
Mieville, China
© 2002 by China Mieville
You showed me his letter - he speaks of chess.
Вы показали мне письмо. В нем говорится о шахматах.
King, Stephen / Salem's LotКинг, Стивен / Салимов удел
Салимов удел
Кинг, Стивен
© Е.Ю. Александрова, 1992. Перевод
Salem's Lot
King, Stephen
© 1975 by Stephen King

Adicionar ao meu dicionário

lettering1/4
'let(ə)rɪŋSubstantivoнадпись; тиснение

Traduções de usuários

Ainda não tem traduções deste texto.
Seja o primeiro a traduzir!

Frases

hand lettering
надпись от руки
lettering template
шрифтовой шаблон
reverse lettering
"выворотка"
reverse lettering
надпись, выполненная выворотным способом
slope of a lettering
наклон шрифта
transfer lettering
изготовление надписей с помощью переводного шрифта
transfer lettering system
переводные шрифты для надписей
trademark lettering
шрифтовое оформление товарного знака
ornate lettering
вязь
hand lettering machine
установка для ручного набора
hand lettering machine
установка для ручного фотонабора
inconvenient lettering
неудобочитаемая надпись
lettering box
ячейка наборной кассы с шрифтовыми знаками
lettering guides
трафареты для изготовления надписей
lettering waterproof ink
несмывающаяся краска для подписей

Formas de palavra

letter

verb
Basic forms
Pastlettered
Imperativeletter
Present Participle (Participle I)lettering
Past Participle (Participle II)lettered
Present Indefinite, Active Voice
I letterwe letter
you letteryou letter
he/she/it lettersthey letter
Present Continuous, Active Voice
I am letteringwe are lettering
you are letteringyou are lettering
he/she/it is letteringthey are lettering
Present Perfect, Active Voice
I have letteredwe have lettered
you have letteredyou have lettered
he/she/it has letteredthey have lettered
Present Perfect Continuous, Active Voice
I have been letteringwe have been lettering
you have been letteringyou have been lettering
he/she/it has been letteringthey have been lettering
Past Indefinite, Active Voice
I letteredwe lettered
you letteredyou lettered
he/she/it letteredthey lettered
Past Continuous, Active Voice
I was letteringwe were lettering
you were letteringyou were lettering
he/she/it was letteringthey were lettering
Past Perfect, Active Voice
I had letteredwe had lettered
you had letteredyou had lettered
he/she/it had letteredthey had lettered
Past Perfect Continuous, Active Voice
I had been letteringwe had been lettering
you had been letteringyou had been lettering
he/she/it had been letteringthey had been lettering
Future Indefinite, Active Voice
I shall/will letterwe shall/will letter
you will letteryou will letter
he/she/it will letterthey will letter
Future Continuous, Active Voice
I shall/will be letteringwe shall/will be lettering
you will be letteringyou will be lettering
he/she/it will be letteringthey will be lettering
Future Perfect, Active Voice
I shall/will have letteredwe shall/will have lettered
you will have letteredyou will have lettered
he/she/it will have letteredthey will have lettered
Future Perfect Continuous, Active Voice
I shall/will have been letteringwe shall/will have been lettering
you will have been letteringyou will have been lettering
he/she/it will have been letteringthey will have been lettering
Future in the Past Indefinite, Active Voice
I should/would letterwe should/would letter
you would letteryou would letter
he/she/it would letterthey would letter
Future in the Past Continuous, Active Voice
I should/would be letteringwe should/would be lettering
you would be letteringyou would be lettering
he/she/it would be letteringthey would be lettering
Future in the Past Perfect, Active Voice
I should/would have letteredwe should/would have lettered
you would have letteredyou would have lettered
he/she/it would have letteredthey would have lettered
Future in the Past Perfect Continuous, Active Voice
I should/would have been letteringwe should/would have been lettering
you would have been letteringyou would have been lettering
he/she/it would have been letteringthey would have been lettering
Present Indefinite, Passive Voice
I am letteredwe are lettered
you are letteredyou are lettered
he/she/it is letteredthey are lettered
Present Continuous, Passive Voice
I am being letteredwe are being lettered
you are being letteredyou are being lettered
he/she/it is being letteredthey are being lettered
Present Perfect, Passive Voice
I have been letteredwe have been lettered
you have been letteredyou have been lettered
he/she/it has been letteredthey have been lettered
Past Indefinite, Passive Voice
I was letteredwe were lettered
you were letteredyou were lettered
he/she/it was letteredthey were lettered
Past Continuous, Passive Voice
I was being letteredwe were being lettered
you were being letteredyou were being lettered
he/she/it was being letteredthey were being lettered
Past Perfect, Passive Voice
I had been letteredwe had been lettered
you had been letteredyou had been lettered
he/she/it had been letteredthey had been lettered
Future Indefinite, Passive Voice
I shall/will be letteredwe shall/will be lettered
you will be letteredyou will be lettered
he/she/it will be letteredthey will be lettered
Future Perfect, Passive Voice
I shall/will have been letteredwe shall/will have been lettered
you will have been letteredyou will have been lettered
he/she/it will have been letteredthey will have been lettered

lettering

noun
SingularPlural
Common caseletteringletterings
Possessive caselettering'sletterings'