Exemplos de textos
She's ... let's just say that being one of the inner Clan and fully possessed of the talent doesn't solve all problems.”Она… ну, скажем просто: входить в число членов внутреннего Клана и в полной мере обладать семейным «талантом» еще не значит решить все проблемы.Stross, Charles / The Family TradeСтросс, Чарльз / Семейное делоСемейное делоСтросс, ЧарльзThe Family TradeStross, Charles© 2004 by Charles Stross
Let's just say that Andrew Wiggin sent me.Пока же скажу, что меня сюда послал Эндрю Виггин.Card, Orson Scott / XenocideКард, Орсон Скот / КсеноцидКсеноцидКард, Орсон Скот© copyright 1991 by Orson Scott Card© Copyright перевод с английского Владимир Марченко© ООО "Издательство АСТ", 2000XenocideCard, Orson Scott© copyright 1991 by Orson Scott Card
Let's just say that Heidi's got her own guilt trip to work out.Скажем так: у нее тоже есть свой комплекс вины.King, Stephen / ThinnerКинг, Стивен / ХудеющийХудеющийКинг, Стивен© Richard Bachman, 1984© Перевод. "Кэдмэн", 1998© ООО Издательство "АСТ МОСКВА", 2008ThinnerKing, Stephen© Richard Brachman, 1984
"Let's just say I was encouraged to meet another player in this crazy game we seem to have gotten ourselves into."— Скажем так, меня побудили встретиться с еще одним участником безумной игры, в которую мы, похоже, ввязались.Zahn, Timothy / The Green And The GrayЗан, Тимоти / Зеленые и серыеЗеленые и серыеЗан, ТимотиThe Green And The GrayZahn, Timothy© 2004 by Timothy Zahn
But let us just say . . . I like people to have an even chance.'Могу лишь сказать… я люблю, когда людям дают равные шансы.Pratchett, Terry / Fifth ElephantПратчетт,Терри / Пятый элефантПятый элефантПратчетт,Терри© Перевод Н. Берденников, А. Жикаренцев, 2007© Издание на русском языке, оформление ООО «Издательство «Эксмо», 2007© Terry and Lyn Pratchett, 1999Fifth ElephantPratchett, Terry© 2000 by Terry and Lyn Pratchett
Jarlaxle turned to face Entreri, his smile beaming. "Let us just say that it would not do to walk through that doorway without first identifying the dragon type."Джарлакс обернулся с торжествующей улыбкой: - Скажу лишь, что никто не войдет в эту дверь, не назвав правильно цвет дракона.Salvatore, Robert / Promise of the Witch KingСальваторе, Роберт / Заклятие короля-колдунаЗаклятие короля-колдунаСальваторе, Роберт© 2005 Wizards of the Coast, Inc.© ИЦ "Максима", 2007© Е. Фурсикова, перевод, 2007Promise of the Witch KingSalvatore, Robert© 2005 Wizards of the Coast, Inc.
"Let us just say that House Do’Urden’s power has grown, and continues to grow, to the point where it has become a very real threat to all the great houses." Masoj purred, loving the intrigue of positioning before a war.– Пока можно только сказать, что могущество Дома До'Урден сильно возросло и продолжает расти, становясь угрозой для всех влиятельных Домов, – промурлыкал Мазой, наслаждаясь предвкушением возможной войны.Salvatore, Robert / HomelandСальваторе, Роберт / ОтступникОтступникСальваторе, Роберт© ИЦ "Максима", 2007© 1990 Wizards of the Coast, Inc.© А. Кострова, перевод, 2002HomelandSalvatore, Robert© 1990 TSR, Inc.
"Try this then: Let us just say there is this dark intelligence, this entity somewhere that is—"– Ну, попробуем по-другому: просто скажем, темный разум, где-то совершающееся бытие, которое...Wilson, Paul Francis / ConspiraciesВилсон, Пол Фрэнсис / БезднаБезднаВилсон, Пол ФрэнсисConspiraciesWilson, Paul Francis© 2000 by F. Paul Wilson
But he said nothing; just let her lead the way into the largest of the sheds.Но ничего не сказав, он последовал за ней к самому большому сараю.Barker, Clive / The Damnation GameБаркер, Клайв / Проклятая играПроклятая играБаркер, Клайв© copyright 1985 by Clive Barker© 1994, Кэдмэн© перевод Д. АношинаThe Damnation GameBarker, Clive© copyright 1985 by Clive Barker
"Something inside me says it's just wrong to let her get away with all the crap she's getting away with. "— Понимаете, я просто чувствую, что ее нужно остановить. Нельзя, чтобы все эти мерзости сходили ей с рук.Cast, P.C.,Cast, Kristin / MarkedКаст, Филис,Каст, Кристин / МеченаяМеченаяКаст, Филис,Каст, Кристин© St. Martin's Griffin Press, LLC, New York, 2007© ЗАО "ОЛМА Медиа Групп", издание, перевод, 2009MarkedCast, P.C.,Cast, Kristin© 2007 by P. С. Cast and Kristin Cast
Adicionar ao meu dicionário
Não encontradoTraduções de usuários
Categoria gramatical não definida
- 1.
давайте поговорим
Tradução adicionada por Кирилл Дьячков - 2.
скажем так, ...
Tradução adicionada por Руслан ЗаславскийOuro en-ru