sem exemplosEncontrados em 2 dicionários
O Dicionário Universal Inglês-Russo- It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.
- It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.
laughter
сущ.
смех, хохот
AmericanEnglish (En-Ru)
laughter
смех м
Abra todos os dicionários gratuitos
temáticos
Exemplos de textos
But his laughter was quickly followed by despair.Смех, впрочем, тотчас же сменился отчаянием.Dostoevsky, Fyodor / Crime and PunishmentДостоевский, Фёдор / Преступление и наказаниеПреступление и наказаниеДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1970Crime and PunishmentDostoevsky, Fyodor© 2009 Rhodes Media
This diverted the merchant, and the footman and all of them, and they burst into very loud and free and easy laughter.Это-то и веселило и купца, и лакея, и всех, и они чрезвычайно громко и развязно смеялись.Dostoevsky, Fyodor / A Raw YouthДостоевский, Фёдор / ПодростокПодростокДостоевский, Фёдор© Издательство "Советская Россия", 1979A Raw YouthDostoevsky, Fyodor
With him were the guards, the other questioners, the men in white coats, O'Brien, Julia, Mr Charrington, all rolling down the corridor together and shouting with laughter.С ним были охранники, следователи, люди в белом, О'Брайен, Джулия, мистер Чаррингтон — все валились по коридору толпой и громко хохотали.Orwell, George / Nineteen Eighty-FourОруэлл, Джордж / 19841984Оруэлл, Джордж© 1977, Sonia Brownell Orwell© Издательство «Прогресс», 1989© перевод, Голышев В. П.Nineteen Eighty-FourOrwell, George© 1977, Sonia Brownell Orwell© 2003, Thomas Pynchon
But before the other could reply a noise of footsteps, exclamations, and ringing laughter, arose at the end of the passage, in the direction of the yard.Священник не успел ответить. В коридоре, со стороны двора, послышались шаги, восклицания, громкий смех, торопливые голоса.Zola, Emile / Abbe Mouret's TransgressionЗоля, Эмиль / Проступок аббата МуреПроступок аббата МуреЗоля, ЭмильAbbe Mouret's TransgressionZola, Emile© BiblioBazaar, LLC
The house seemed bursting with the crowd, and a ceaseless babble of talking and laughter and giggles and shrill feminine squeaks and screams rose and fell.Толпа гостей, казалось, заполнила дом до отказу, и над ней — то чуть затихая, то усиливаясь — звучал неумолчный гул голосов, пронзительные женские возгласы, смех.Mitchell, Margaret / Gone with the windМитчелл, Маргарет / Унесенные ветром. Том 1Унесенные ветром. Том 1Митчелл, Маргарет© Перевод. Т. А. Озерская, 1982Gone with the windMitchell, Margaret© 1936 By Macmillan Publishing Company, a division of Macmillan. Inc.© renewed 1964 by Stephens Mitchell© renewed 1964 by Stephens Mitchell and Trust Compnay of Georgia as Executors of Margaret Mitchell Marsh
This was a reminiscence of their country home; and at thought of it they both burst into immoderate laughter. Rosalie even had to hold on to the table to prevent herself from falling.То было воспоминание о деревне. Оба прыснули со смеху; Розали схватилась за стол, чтобы не упасть.Zola, Emile / A Love EpisodeЗоля, Эмиль / Страница любвиСтраница любвиЗоля, ЭмильA Love EpisodeZola, Emile© 2005 Mondial
He was overcome with frenzy and he began hitting the old woman on the head with all his force, but at every blow of the axe the laughter and whispering from the bedroom grew louder and the old woman was simply shaking with mirth.Бешенство одолело его: изо всей силы начал он бить старуху по голове, но с каждым ударом топора смех и шепот из спальни раздавались все сильнее и слышнее, а старушонка так вся и колыхалась от хохота.Dostoevsky, Fyodor / Crime and PunishmentДостоевский, Фёдор / Преступление и наказаниеПреступление и наказаниеДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1970Crime and PunishmentDostoevsky, Fyodor© 2009 Rhodes Media
" Mitya shouted at the top of his voice and went off into a roar of laughter.— изо всей силы закричал Митя и закатился смехом.Dostoevsky, Fyodor / The brothers KaramazovДостоевский, Фёдор / Братья КарамазовыБратья КарамазовыДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1988The brothers KaramazovDostoevsky, Fyodor
He was hurriedly led away amidst the laughter of the public.Его поскорее вывели, при смехе публики.Dostoevsky, Fyodor / The brothers KaramazovДостоевский, Фёдор / Братья КарамазовыБратья КарамазовыДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1988The brothers KaramazovDostoevsky, Fyodor
I don't know why, but all our party burst into peals of laughter.Не знаю почему все наши так и покатились со смеху.Dostoevsky, Fyodor / The possessedДостоевский, Фёдор / БесыБесыДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1989The possessedDostoevsky, Fyodor
Wouldn't it be nearer the truth to say that someone quite different was directing his fate? ' The stranger gave an eerie peal of laughter.Не правильнее ли думать, что управился с ним кто-то совсем другой? — и здесь незнакомец рассмеялся странным смешком.Bulgakov, Michail / The Master and MargaritaБулгаков, Михаил / Мастер и МаргаритаМастер и МаргаритаБулгаков, Михаил© "Мурманское книжное издательство", 1990The Master and MargaritaBulgakov, Michail© Translated from the russian by Michael Glenny© 1967 Collins and Harvill Press, London© 1967 in the English translation
A celebrated tenor had sung in Italian, and a notorious contralto had sung in jazz, and between the numbers people were doing "stunts" all over the garden, while happy, vacuous bursts of laughter rose toward the summer sky.Уже знаменитый тенор спел итальянскую арию, а прославленное контральто - джазовую песенку, а в перерывах между номерами гости развлекались сами, изощряясь, кто как мог, и к летнему небу летели всплески пустого, беспечного смеха.Fitzgerald, Francis Scott Key / The Great GatsbyФицджеральд, Фрэнсис Скотт Кей / Великий ГэтсбиВеликий ГэтсбиФицджеральд, Фрэнсис Скотт Кей© "Государственное издательство художественной литературы", 1965The Great GatsbyFitzgerald, Francis Scott Key© 1925 by Charles Scribner's Sons© renewed 1953 by Frances Scott Fitzgerald Lanahan
She got up and suddenly disappeared behind the curtain. At that instant tears were shining on her face (hysterical after her laughter).Она встала и вдруг исчезла за портьеру; на лице ее в то мгновение блистали слезы (истерические, после смеха).Dostoevsky, Fyodor / A Raw YouthДостоевский, Фёдор / ПодростокПодростокДостоевский, Фёдор© Издательство "Советская Россия", 1979A Raw YouthDostoevsky, Fyodor
It was odd, silence in this room. There had been so many joyful, noisy parties here, people roaring with laughter, endless jokes, loud music.Она была очень странной и непривычной для этой комнаты, свидетельницы великого множества шумных, веселых вечеринок, сопровождавшихся гомерическим хохотом, бесчисленными шутками, громкой музыкой.Rosnay, Tatiana de / Sarah's KeyРосней, Татьяна де / Ключ СарыКлюч СарыРосней, Татьяна деSarah's KeyRosnay, Tatiana de© 2007 by Tatiana de Rosnay
There was low talk but little laughter.Люди тихонько разговаривали, практически никто не смеялся.King, Stephen / Wolves of the CallaКинг, Стивен / Волки КэллыВолки КэллыКинг, Стивен© Stephen King, 2003© Перевод В.А.Вебер, 2004© ООО "Издательство АСТ", 2004Wolves of the CallaKing, Stephen© Stephen King, 2003
Adicionar ao meu dicionário
'lɑːftəSubstantivoсмех; хохотExemplo
contagious / infectious laughter — заразительный смех
hearty — сердечный смех
loud / uproarious laughter — громкий смех
burst / fit / gale of laughter — взрыв хохота
ripple of laughter — звенящий смех
to cause / provoke laughter — вызывать смех
to double up with laughter — сгибаться, корчиться от смеха
to roar with laughter — покатываться со смеху
Traduções de usuários
Categoria gramatical não definida
- 1.
гоготанье
Tradução adicionada por Валерий КоротоношкоOuro en-ru - 2.
смех
Tradução adicionada por Маргарита Т.Ouro en-ru
Frases
burst of laughter
взрыв смеха
convulsive laughter
судорожный смех
derisive laughter
иронический смех
hold one's sides with laughter
держаться за бока от смеха
hold one's sides with laughter
хохотать до упаду
impish laughter
ехидный смех
raucous laughter
резкий
raucous laughter
скрипучий смех
rip of laughter
взрыв смеха
sardonic laughter
сардонический смех
shout with laughter
гоготать
shout with laughter
смеяться
shout with laughter
хохотать
shrill laughter
визгливый смех
subdued laughter
сдавленный смех
Formas de palavra
laughter
noun
Singular | Plural | |
Common case | laughter | *laughters |
Possessive case | laughter's | *laughters' |