about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
sem exemplosEncontrados em 2 dicionários

O Dicionário Universal Inglês-Russo
  • dicts.lingvouniversal_en_ru.description

lash

[læʃ] брит. / амер.

  1. сущ.

    1. плеть; бич; ремень; ремешок (кнута)

    2. удар хлыстом, бичом, плетью

    3. рывок, стремительное движение (особенно того, что может сгибаться и разгибаться)

    4. резкий упрёк; критика

    5. = eyelash

  2. гл.

      1. хлестать, стегать, сильно ударять

      2. (lash at / into) набрасываться, нападать прям. и перен.

    1. (lash into) возбуждать, приводить в возбуждённое состояние

    2. нестись, мчаться; ринуться

      1. = lash together крепко связывать

      2. (lash to / down) привязывать к (чему-л.), крепить верёвками

Biology (En-Ru)

lash

  • to lash the tail — бить хвостом

Abra todos os dicionários gratuitos
temáticos

Exemplos de textos

and the lenses of his glasses so magnified them that the tiny flakes of dandruff caught in his lashes looked almost as big as pebbles.
Линзы очков были настолько сильными, что крошечная частичка перхоти, застрявшая на реснице, казалась головастиком.
King, Stephen / InsomniaКинг, Стивен / Бессонница
Бессонница
Кинг, Стивен
© Stephen King, 1994
© Перевод. Т.Ю. Покидаева, 2003
© ООО "Издательство АСТ", 2003
Insomnia
King, Stephen
© Stephen King, 1994
Wispy, light brown curls covered her head, and her hazel eyes were large and framed with dark lashes.
Светло-русые кудряшки, большие ореховые глазки, обрамленные длинными ресницами.
Mead, Richelle / Succubus DreamsМид, Райчел / Сны суккуба
Сны суккуба
Мид, Райчел
© И. Шаргородская, перевод на русский язык, 2010
© Издание на русском языке, ООО "Издательство"Эксмо", 2010
© 2008 by Richelle Mead
Succubus Dreams
Mead, Richelle
© 2008 by Richelle Mead
His face was blistering in the heat, his eyebrows and lashes were singed off, and the heat was becoming unbearable to his feet.
Лицо у Генри покрылось волдырями, брови и ресницы были опалены, ноги уже не терпели жара.
London, Jack / White FangЛондон, Джек / Белый Клык
Белый Клык
Лондон, Джек
© Издательство «ОЛМА-ПРЕСС», 2002
White Fang
London, Jack
© Wordsworth Editions Limited 1992
Her long dark lashes clung to her cheeks; on her face was perfect peace--her little arrangements were evidently all right again.
Её длинные тёмные ресницы были плотно прижаты к щекам; лицо безмятежно-спокойно: желудочек, по-видимому, совсем наладился
Galsworthy, John / Indian SummerГолсуорси, Джон / Последнее лето Форсайта
Последнее лето Форсайта
Голсуорси, Джон
© Издание на русском языке. ООО "Издательство""Эксмо", 2003
Indian Summer
Galsworthy, John
© BiblioBazaar, LLC
We were continually disputing, and received twenty lashes with a bull's pizzle when the concatenation of universal events brought you to our galley, and you were good enough to ransom us."
Мы спорили беспрерывно и получали по двадцать ударов ремнем в день, пока сцепление событий в этой вселенной не привело вас на нашу галеру, и вот вы нас выкупили.
Voltaire / CandideВольтер / Кандид
Кандид
Вольтер
© Издательство "Художественная литература", 1965
Candide
Voltaire
© 1918 by BONI & LIVERIGHT, INC.
Val looked round the corner of his lashes.
Опустив ресницы, Вэл украдкой покосился на неё.
Galsworthy, John / In ChanceryГолсуорси, Джон / В петле
В петле
Голсуорси, Джон
© Издание на русском языке. ООО "Издательство""Эксмо", 2003
In Chancery
Galsworthy, John
© 1920 by Charles Scribner's Sons
© 1920 by The International Magazine Co.
A flush went over Cade’s white face and Cathleen’s long lashes veiled her eyes as her mouth hardened.
На бледных щеках Кэйда вспыхнул румянец, а Кэтлин опустила длинные ресницы и сжала губы.
Mitchell, Margaret / Gone with the windМитчелл, Маргарет / Унесенные ветром. Том 1
Унесенные ветром. Том 1
Митчелл, Маргарет
© Перевод. Т. А. Озерская, 1982
Gone with the wind
Mitchell, Margaret
© 1936 By Macmillan Publishing Company, a division of Macmillan. Inc.
© renewed 1964 by Stephens Mitchell
© renewed 1964 by Stephens Mitchell and Trust Compnay of Georgia as Executors of Margaret Mitchell Marsh
They carried me before the cadi, who ordered me a hundred lashes on the soles of the feet and sent me to the galleys.
Меня повели к кади, который приказал дать мне сто ударов тростью по пяткам и сослал меня на галеры.
Voltaire / CandideВольтер / Кандид
Кандид
Вольтер
© Издательство "Художественная литература", 1965
Candide
Voltaire
© 1918 by BONI & LIVERIGHT, INC.
As if the thick, dark lashes were too heavy for the delicate lids to hold.
Как будто густые темные ресницы вдруг стали слишком тяжелы для нежных век.
Robb, J.D. / Creation In DeathРобертс, Нора / Образ смерти
Образ смерти
Робертс, Нора
© 2007 by Nora Roberts
© Издание на русском языке. ООО "Издательство "Эксмо", 2009
© Перевод. Н. Миронова, 2009
Creation In Death
Robb, J.D.
© 2007 by Nora Roberts
She made the house, her wet lashes turning the dim light of the oil lamps and firelight coming through the window to a blinking blur.
Сквозь мокрые ресницы тусклый свет от лампы и очага, видный из окна, казался одним сливающимся пятном.
Goodkind, Terry / The pillars of creationГудкайнд, Терри / Седьмое правило Волшебника: Столпы творения
Седьмое правило Волшебника: Столпы творения
Гудкайнд, Терри
© Теrry Goodkind, 2001
© Перевод Н.Романецкий, 2003
© ООО "Издательство ACT", 2003
The pillars of creation
Goodkind, Terry
© 2001 by Теrry Goodkind
And here Isabella began to cry; but, immediately dashing the water from her lashes, she recommenced. `You asked, what has driven me to flight at last?
- И вдруг Изабелла расплакалась, но тут же, смахнув слезу с ресниц, заговорила опять: - Вы спросили, что в конце концов выгнало меня из дому?
Bronte, Emily / Wuthering HeightsБронт Эмили / Грозовой перевал
Грозовой перевал
Бронт Эмили
© Издательство "Правда", 1988
Wuthering Heights
Bronte, Emily
©2009 by Pearson Education, Inc.
Raven’s lashes fluttered against a sudden spurt of tears.
Ресницы Рейвен затрепетали от хлынувших слез.
Feehan, Christine / Dark PrinceФихан, Кристин / Темный принц
Темный принц
Фихан, Кристин
© 1999 by Christine Feehan
© Наумова Г., перевод на русский язык, 2010
© Издание на русском языке. ООО «Издательство «Эксмо». 2010
Dark Prince
Feehan, Christine
© 1999 by Christine Feehan
Her eyes, at one time wide open, clear and bright as day, at another time half shrouded by the lashes and deep and dark as night, seemed to float before his eyes, piercing in a strange sweet way across all other images and recollections.
Ее глаза, то широко раскрытые и светлые и радостные, как день, то полузастланные ресницами и глубокие и темные, как ночь, так и стояли перед его глазами, странно и сладко проникая все другие образы и представления.
Turgenev, I.S. / The Torrents of SpringТургенев, И.С. / Вешние воды
Вешние воды
Тургенев, И.С.
© Издательство "Художественная литература", 1978
The Torrents of Spring
Turgenev, I.S.
© BiblioBazaar, LLC
Worry about lashes, though. How long, exactly?
Однако беспокоюсь насчёт ресниц, – точнее, насколько они длинны.
Fielding, Helen / Bridget Jones: The Edge of ReasonФилдинг, Хелен / Бриджит Джонс: Грани разумного
Бриджит Джонс: Грани разумного
Филдинг, Хелен
© Helen Fielding, 1999
© Москвичева А.Н., перевод на русский язык, 2001
© «Торнтон и Сагден», издание на русском языке, 2002
Bridget Jones: The Edge of Reason
Fielding, Helen
© Helen Fielding, 1999
There was a gleam of mischief in her big dark eyes with their long lashes.
-- Что-то шаловливое светилось в ее темных больших глазах с длинными ресницами.
Dostoevsky, Fyodor / The brothers KaramazovДостоевский, Фёдор / Братья Карамазовы
Братья Карамазовы
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Художественная литература", 1988
The brothers Karamazov
Dostoevsky, Fyodor

Adicionar ao meu dicionário

Não encontrado

Traduções de usuários

Nome

  1. 1.

    ресницы

    Tradução adicionada por Anzelika Ympolska
    1

Frases

cover with lashes
иссекать
aircraft cargo lashing
крепление груза на воздушном судне
boat lashing stopper
стопор шлюпочного найтова
grab lashing
погрузка породы при помощи грейферного погрузчика
lash out
внезапно лягнуть
lash out
наброситься на
lash out
раскошелиться
lash out
тратить деньги
lash out
ударить
lashed cable
кабель с непрерывной привязкой
lashing machine
механизм для привязки кабеля к несущему тросу
lashing wire
вязочная проволока
lashing wire
проволочный бандаж
the lash
порка
valve lash adjustment
регулирование зазора в клапанах

Formas de palavra

lash

noun
SingularPlural
Common caselashlashes
Possessive caselash'slashes'

lash

verb
Basic forms
Pastlashed
Imperativelash
Present Participle (Participle I)lashing
Past Participle (Participle II)lashed
Present Indefinite, Active Voice
I lashwe lash
you lashyou lash
he/she/it lashesthey lash
Present Continuous, Active Voice
I am lashingwe are lashing
you are lashingyou are lashing
he/she/it is lashingthey are lashing
Present Perfect, Active Voice
I have lashedwe have lashed
you have lashedyou have lashed
he/she/it has lashedthey have lashed
Present Perfect Continuous, Active Voice
I have been lashingwe have been lashing
you have been lashingyou have been lashing
he/she/it has been lashingthey have been lashing
Past Indefinite, Active Voice
I lashedwe lashed
you lashedyou lashed
he/she/it lashedthey lashed
Past Continuous, Active Voice
I was lashingwe were lashing
you were lashingyou were lashing
he/she/it was lashingthey were lashing
Past Perfect, Active Voice
I had lashedwe had lashed
you had lashedyou had lashed
he/she/it had lashedthey had lashed
Past Perfect Continuous, Active Voice
I had been lashingwe had been lashing
you had been lashingyou had been lashing
he/she/it had been lashingthey had been lashing
Future Indefinite, Active Voice
I shall/will lashwe shall/will lash
you will lashyou will lash
he/she/it will lashthey will lash
Future Continuous, Active Voice
I shall/will be lashingwe shall/will be lashing
you will be lashingyou will be lashing
he/she/it will be lashingthey will be lashing
Future Perfect, Active Voice
I shall/will have lashedwe shall/will have lashed
you will have lashedyou will have lashed
he/she/it will have lashedthey will have lashed
Future Perfect Continuous, Active Voice
I shall/will have been lashingwe shall/will have been lashing
you will have been lashingyou will have been lashing
he/she/it will have been lashingthey will have been lashing
Future in the Past Indefinite, Active Voice
I should/would lashwe should/would lash
you would lashyou would lash
he/she/it would lashthey would lash
Future in the Past Continuous, Active Voice
I should/would be lashingwe should/would be lashing
you would be lashingyou would be lashing
he/she/it would be lashingthey would be lashing
Future in the Past Perfect, Active Voice
I should/would have lashedwe should/would have lashed
you would have lashedyou would have lashed
he/she/it would have lashedthey would have lashed
Future in the Past Perfect Continuous, Active Voice
I should/would have been lashingwe should/would have been lashing
you would have been lashingyou would have been lashing
he/she/it would have been lashingthey would have been lashing
Present Indefinite, Passive Voice
I am lashedwe are lashed
you are lashedyou are lashed
he/she/it is lashedthey are lashed
Present Continuous, Passive Voice
I am being lashedwe are being lashed
you are being lashedyou are being lashed
he/she/it is being lashedthey are being lashed
Present Perfect, Passive Voice
I have been lashedwe have been lashed
you have been lashedyou have been lashed
he/she/it has been lashedthey have been lashed
Past Indefinite, Passive Voice
I was lashedwe were lashed
you were lashedyou were lashed
he/she/it was lashedthey were lashed
Past Continuous, Passive Voice
I was being lashedwe were being lashed
you were being lashedyou were being lashed
he/she/it was being lashedthey were being lashed
Past Perfect, Passive Voice
I had been lashedwe had been lashed
you had been lashedyou had been lashed
he/she/it had been lashedthey had been lashed
Future Indefinite, Passive Voice
I shall/will be lashedwe shall/will be lashed
you will be lashedyou will be lashed
he/she/it will be lashedthey will be lashed
Future Perfect, Passive Voice
I shall/will have been lashedwe shall/will have been lashed
you will have been lashedyou will have been lashed
he/she/it will have been lashedthey will have been lashed