about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
sem exemplosEncontrados em 2 dicionários

O Dicionário Universal Inglês-Russo
  • It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.

lash

[læʃ] брит. / амер.

  1. сущ.

    1. плеть; бич; ремень; ремешок (кнута)

    2. удар хлыстом, бичом, плетью

    3. рывок, стремительное движение (особенно того, что может сгибаться и разгибаться)

    4. резкий упрёк; критика

    5. = eyelash

  2. гл.

      1. хлестать, стегать, сильно ударять

      2. (lash at / into) набрасываться, нападать прям. и перен.

    1. (lash into) возбуждать, приводить в возбуждённое состояние

    2. нестись, мчаться; ринуться

      1. = lash together крепко связывать

      2. (lash to / down) привязывать к (чему-л.), крепить верёвками

Biology (En-Ru)

lash

  • to lash the tail — бить хвостом

Abra todos os dicionários gratuitos
temáticos

Exemplos de textos

These floated aside, the broken ends drooping, the crew at the stern-wreck clinging to the gunwales, and striving to hold fast to the oars to lash them across.
А волны понесли их в разные стороны, захлестывая расщепленные доски, и матросы, сбившиеся в кучу на кормовом обломке, судорожно цеплялись за борта и за весла.
Melville, Herman / Moby Dick Or The WhaleМелвилл, Герман / Моби Дик, или Белый Кит
Моби Дик, или Белый Кит
Мелвилл, Герман
© Издательство «Художественная литература», 1981
Moby Dick Or The Whale
Melville, Herman
© Northwestern University Press and The Newberry Library, 1988
You'll bind me to you, with your lash, for ever.
Секи!Высек, и тем самым запечатлел...
Dostoevsky, Fyodor / IdiotДостоевский, Фёдор / Идиот
Идиот
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Художественная литература", 1971
Idiot
Dostoevsky, Fyodor
© 2004 by Fine Creative Media, Inc.
Covenant's outpouring faltered. Flame flushed up and down his frame like the beating of his pulse, but did not lash out.
Серебристый язык пламени задрожал, замерцал, и ореол вокруг Ковенанта стал то пропадать, то появляться, словно управлялся биением его пульса.
Donaldson, Stephen R. / The One TreeДональдсон, Стивен Р. / Первое дерево
Первое дерево
Дональдсон, Стивен Р.
The One Tree
Donaldson, Stephen R.
© 1982 by Stephen R. Donaldson
The driver did nothing but lash the beast to earn his rouble.
Извозчик только стегал и, конечно, настегал ее на рубль.
Dostoevsky, Fyodor / A Raw YouthДостоевский, Фёдор / Подросток
Подросток
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Советская Россия", 1979
A Raw Youth
Dostoevsky, Fyodor
The lash so infuriated him that he dashed away to the railing (for some unknown reason he had been walking in the very middle of the bridge in the traffic). He angrily clenched and ground his teeth.
Удар кнута так разозлил его, что он, отскочив к перилам (неизвестно почему он шел по самой середине моста, где ездят, а не ходят), злобно заскрежетал и защелкал зубами.
Dostoevsky, Fyodor / Crime and PunishmentДостоевский, Фёдор / Преступление и наказание
Преступление и наказание
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Художественная литература", 1970
Crime and Punishment
Dostoevsky, Fyodor
© 2009 Rhodes Media
I have found that if you press Mr. Dogmill hard enough, he will loose his temper and lash out, but he will never behave as befits a man of honor.”
Я обнаружил, что если задеть мистера Догмилла за живое, он выйдет из себя и набросится на вас с кулаками, но никогда не сделает того, что приличествует человеку чести.
Liss, David / A Spectacle Of CorruptionЛисс, Дэвид / Ярмарка коррупции
Ярмарка коррупции
Лисс, Дэвид
© И. Нелюбова, перевод, 2007
© Издательский дом "Азбука-классика", 2007
© 2004 by David Liss
A Spectacle Of Corruption
Liss, David
© 2004 by David Liss
Gerd laughed, as a hound laughs, touching the Irnanese with a cold lash of fear.
Джерд засмеялся, как смеется зверь, и слегка коснулся ирнанцев ледяным страхом.
Brackett, Leigh / Reavers of SkaithБрэкетт, Ли / Грабители Скэйта
Грабители Скэйта
Брэкетт, Ли
Reavers of Skaith
Brackett, Leigh
© 1976 by Leigh Brackett
"I do more than taunt you with it," he broke in, his anger mounting under the pitiless lash of her scorn. "
— О нет! Не только за нее! — перебил Оливер, распаляясь гневом под безжалостной плетью ее презрения.
Sabatini, Rafael / The Sea-HawkСабатини, Рафаэль / Морской ястреб
Морской ястреб
Сабатини, Рафаэль
© Тихонов Н Н., наследники, 2008
© ООО "Издательский дом «Вече», 2008
The Sea-Hawk
Sabatini, Rafael
© 2007 BiblioBazaar
Alopecia began with eye brow and eye lash hair loss 6 years ago after the flu, and then 6 months later with head hair loss.
Облысение началось после перенесенного гриппа, 6 лет назад с ресниц и бровей, затем через полгода появились очаги облысения на волосистой части головы.
On the cart, towards the front, a bearded Russian, in a lamb's-wool cap, was seated sidewise, and, holding the stock of his whip under his elbow, was tying on the lash.
На повозке спереди сидел боком русский бородач в поярковой шляпе и, локтем придерживая кнутовище, связывал кнут.
Толстой, Л.Н. / Севастопольские рассказыTolstoy, Leo / Sevastopol
Sevastopol
Tolstoy, Leo
© 1888, by Thomas Y. Crowell & Co.
Севастопольские рассказы
Толстой, Л.Н.
© Издательство "Художественная литература", 1976
“The way it worked,” Mungo offered, enunciating each syllable, “the leaders would lash out at the police line, then retreat.
— Происходит это, как правило, так, — принялся объяснять Манго. — Вожаки наскакивают на полицейских и сразу ныряют назад.
Rankin, Ian / The Naming of the DeadРэнкин, Иэн / Перекличка мертвых
Перекличка мертвых
Рэнкин, Иэн
© John Rebus Ltd 2006
© Ю. Вейсберг, перевод на русский язык, 2009
© ООО "Издательская группа Аттикус", Издательство "Иностранка" 2009
The Naming of the Dead
Rankin, Ian
© John Rebus Ltd 2006
The pain from the lash went off, and Raskolnikov forgot about it; one uneasy and not quite definite idea occupied him now completely.
Боль от кнута утихла, и Раскольников забыл про удар; одна беспокойная и не совсем ясная мысль занимала его теперь исключительно.
Dostoevsky, Fyodor / Crime and PunishmentДостоевский, Фёдор / Преступление и наказание
Преступление и наказание
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Художественная литература", 1970
Crime and Punishment
Dostoevsky, Fyodor
© 2009 Rhodes Media
Then he shook his head as a young steer shakes it when the lash of the stock-whip cross his nose warns him back to the path on to the shambles that he would escape.
Затем он тряхнул головой, как молодой бык, получивший удар обухом по переносице, заставляющий его вернуться в загон бойни, из которого он хотел уйти.
Kipling, Joseph Rudyard / The Light That FailedКиплинг, Джозеф Редьярд / Свет погас
Свет погас
Киплинг, Джозеф Редьярд
© "Издательство П. П. Сойкина", 1915
The Light That Failed
Kipling, Joseph Rudyard
© 2011 by Victorian Secrets
“I've been sitting under your lash for the last half-hour, and you might at least let me go civilly, unless you really have some reasonable object in treating me like this.”
- Я полчаса просидел под вашим кнутом и, по крайней мере, вы бы могли отпустить меня вежливо... если в самом деле не имеете никакой разумной цели поступать со мной таким образом.
Dostoevsky, Fyodor / The possessedДостоевский, Фёдор / Бесы
Бесы
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Художественная литература", 1989
The possessed
Dostoevsky, Fyodor
Everywhere, in fact, there were bits of Julia-Julia's dark hairs on the sofa cushions and the floor; her kicked-off espadrilles beneath the desk; a clipping of nail beside the waste-paper basket, an eye-lash, powder from her face…
И вообще повсюду следы Джулии: темные волоски на диванных подушках, шлепанцы под столом, обрезанный ноготь возле корзины для бумаг, ресничка, осыпавшаяся пудра.
Waters, Sarah / The Night WatchУотерс, Сара / Ночной дозор
Ночной дозор
Уотерс, Сара
© 2006 by Sarah Waters
© А. Сафронов, перевод с английского, 2008
© Издание на русском языке, ООО "Издательство "Эксмо", 2008
The Night Watch
Waters, Sarah
© 2006 by Sarah Waters

Adicionar ao meu dicionário

lash1/11
læʃSubstantivoплеть; бич; ремень; ремешок

Traduções de usuários

Ainda não tem traduções deste texto.
Seja o primeiro a traduzir!

Frases

lash out
внезапно лягнуть
lash out
наброситься на
lash out
раскошелиться
lash out
тратить деньги
lash out
ударить
the lash
порка
valve lash adjustment
регулирование зазора в клапанах
begin to lash down
захлестать
lash mercilessly
захлестывать
lash / flog severely
исхлестать
the lash
кнут
lash out
рыкать
whip / lash one another
стегаться
whip / lash oneself
стегаться
lash together
счаливать

Formas de palavra

lash

noun
SingularPlural
Common caselashlashes
Possessive caselash'slashes'

lash

verb
Basic forms
Pastlashed
Imperativelash
Present Participle (Participle I)lashing
Past Participle (Participle II)lashed
Present Indefinite, Active Voice
I lashwe lash
you lashyou lash
he/she/it lashesthey lash
Present Continuous, Active Voice
I am lashingwe are lashing
you are lashingyou are lashing
he/she/it is lashingthey are lashing
Present Perfect, Active Voice
I have lashedwe have lashed
you have lashedyou have lashed
he/she/it has lashedthey have lashed
Present Perfect Continuous, Active Voice
I have been lashingwe have been lashing
you have been lashingyou have been lashing
he/she/it has been lashingthey have been lashing
Past Indefinite, Active Voice
I lashedwe lashed
you lashedyou lashed
he/she/it lashedthey lashed
Past Continuous, Active Voice
I was lashingwe were lashing
you were lashingyou were lashing
he/she/it was lashingthey were lashing
Past Perfect, Active Voice
I had lashedwe had lashed
you had lashedyou had lashed
he/she/it had lashedthey had lashed
Past Perfect Continuous, Active Voice
I had been lashingwe had been lashing
you had been lashingyou had been lashing
he/she/it had been lashingthey had been lashing
Future Indefinite, Active Voice
I shall/will lashwe shall/will lash
you will lashyou will lash
he/she/it will lashthey will lash
Future Continuous, Active Voice
I shall/will be lashingwe shall/will be lashing
you will be lashingyou will be lashing
he/she/it will be lashingthey will be lashing
Future Perfect, Active Voice
I shall/will have lashedwe shall/will have lashed
you will have lashedyou will have lashed
he/she/it will have lashedthey will have lashed
Future Perfect Continuous, Active Voice
I shall/will have been lashingwe shall/will have been lashing
you will have been lashingyou will have been lashing
he/she/it will have been lashingthey will have been lashing
Future in the Past Indefinite, Active Voice
I should/would lashwe should/would lash
you would lashyou would lash
he/she/it would lashthey would lash
Future in the Past Continuous, Active Voice
I should/would be lashingwe should/would be lashing
you would be lashingyou would be lashing
he/she/it would be lashingthey would be lashing
Future in the Past Perfect, Active Voice
I should/would have lashedwe should/would have lashed
you would have lashedyou would have lashed
he/she/it would have lashedthey would have lashed
Future in the Past Perfect Continuous, Active Voice
I should/would have been lashingwe should/would have been lashing
you would have been lashingyou would have been lashing
he/she/it would have been lashingthey would have been lashing
Present Indefinite, Passive Voice
I am lashedwe are lashed
you are lashedyou are lashed
he/she/it is lashedthey are lashed
Present Continuous, Passive Voice
I am being lashedwe are being lashed
you are being lashedyou are being lashed
he/she/it is being lashedthey are being lashed
Present Perfect, Passive Voice
I have been lashedwe have been lashed
you have been lashedyou have been lashed
he/she/it has been lashedthey have been lashed
Past Indefinite, Passive Voice
I was lashedwe were lashed
you were lashedyou were lashed
he/she/it was lashedthey were lashed
Past Continuous, Passive Voice
I was being lashedwe were being lashed
you were being lashedyou were being lashed
he/she/it was being lashedthey were being lashed
Past Perfect, Passive Voice
I had been lashedwe had been lashed
you had been lashedyou had been lashed
he/she/it had been lashedthey had been lashed
Future Indefinite, Passive Voice
I shall/will be lashedwe shall/will be lashed
you will be lashedyou will be lashed
he/she/it will be lashedthey will be lashed
Future Perfect, Passive Voice
I shall/will have been lashedwe shall/will have been lashed
you will have been lashedyou will have been lashed
he/she/it will have been lashedthey will have been lashed