about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
sem exemplosEncontrados em 4 dicionários

O Dicionário Universal Inglês-Russo
  • dicts.lingvouniversal_en_ru.description

lance

[lɑːn(t)s] брит. / амер.

  1. сущ.

      1. ист. кавалерийское копьё; копьё, пика всадника

      2. острога (вилообразное колющее орудие для ловли рыбы)

    1. ист. конный воин с копьём; улан

    2. уст. ланцет (старинный хирургический инструмент с обоюдоострым лезвием)

  2. гл.

      1. бросать, метать (копьё, дротик)

      2. выставлять; высовывать (язык)

      3. пронзать (пикой, копьём)

      4. испускать; бросать

    1. бросаться, устремляться

    2. мед. вскрывать (ланцетом или каким-л. другим острым инструментом)

Engineering (En-Ru)

lance

кислородное копьё (для резки металла)

Abra todos os dicionários gratuitos
temáticos

Exemplos de textos

Have Pommers ready at mid-day with my sycamore lance, and place my harness on the sumpter mule.
Приготовь Поммерса к полудню и мое сикоморовое копье, а доспехи навьючь на мула.
Conan Doyle, Arthur / White CompanyКонан Дойль, Артур / Белый отряд
Белый отряд
Конан Дойль, Артур
© Издательство "Правда", 1966
White Company
Conan Doyle, Arthur
© 2006 BiblioBazaar
Did there come war to the gates of our fair burgh, down went needles, thread, and shamoy leather, and out came the good head piece and target from the dark nook, and the long lance from above the chimney.
А случалось подступить войне к воротам нашего славного города, мы откладывали в сторону иглу, и нитки, и замшу, доставали из укромного уголка добрый шлем и щит и снимали со стены над камином длинное копье.
Scott, Walter / The Fair Maid of PerthСкотт, Вальтер / Пертская красавица
Пертская красавица
Скотт, Вальтер
© Издательство "Художественная литература", 1965
The Fair Maid of Perth
Scott, Walter
© The University Court of the University of Edinburgh 1999
He stood beside a tan horse and leaned upon a lance about which was twined a rope of flowers.
Он стоял рядом с гнедым конем, опираясь на копье, увенчанное гирляндой цветов.
Zelazny, Roger / Nine Princes in AmberЖелязны, Роджер / Девять принцев Эмбера
Девять принцев Эмбера
Желязны, Роджер
© 1974, 1975 by Universal Publishing and Distributing Corporation
© 1970 by Roger Zelazny
© перевод М. Гилинский
Nine Princes in Amber
Zelazny, Roger
© 1970 by Roger Zelazny
© 1974, 1975 by Universal Publishing and Distributing Corporation
—Not I stirred John to rebellion—not I alone—there were fifty knights and barons, the flower of the midland counties—better men never laid lance in rest—And must I answer for the fault done by fifty?
— Не я подстрекал Джона к восстанию, не я один. Нас было до пятидесяти рыцарей и баронов, цвет всех графств средней Англии. Лучше нас не было бойцов в государстве. Почему же я один должен отвечать за грех, совершенный полестней таких людей?
Scott, Walter / YvanhoeСкотт, Вальтер / Айвенго
Айвенго
Скотт, Вальтер
© Издательство "Художественная литература ", 1962
Yvanhoe
Scott, Walter
'Try him sometime when you've just missed a pass with the lance,' Sparhawk replied sourly.
— Что ж, можно использовать его дар, когда на душе бывает скверно, — кисло ответствовал Спархок.
Eddings, David / Diamond ThroneЭддингс, Дэвид / Алмазный трон
Алмазный трон
Эддингс, Дэвид
Diamond Throne
Eddings, David
© 1989 by David Eddings
—Sirs of the Temple! your ladies are but sun-burned, if they are not worth the shiver of a broken lance?”
Эй, господа храмовники! Ваши дамы, должно быть, уж очень смуглы, коли ни одна не стоит осколка копья, сломанного в честь ее!
Scott, Walter / YvanhoeСкотт, Вальтер / Айвенго
Айвенго
Скотт, Вальтер
© Издательство "Художественная литература ", 1962
Yvanhoe
Scott, Walter
Fitted in a cuirass, armed with a lance, he carries a white cloak draped over one arm.
В кирасе, вооруженный копьем, в перекинутом через одно плечо белом плаще, к нему приближается некто.
Elliott, Kate / Prince of DogsЭллиот, Кейт / Собачий принц
Собачий принц
Эллиот, Кейт
Prince of Dogs
Elliott, Kate
© 1998 by Katrina Elliott
Concentrating on his work, he finally wriggled the sword loose and drove it back down again, deeper, at an angle, striving to meet the lance-shaft.
Сосредоточившись на своей работе, Джим вытягивал меч и снова всаживал его в рану – все глубже и под углом, стремясь достать до копья.
Dickson, Gordon / Dragon On The BorderДиксон, Гордон / Дракон на границе
Дракон на границе
Диксон, Гордон
Dragon On The Border
Dickson, Gordon
© 1992 by Gordon R. Dickson
He has had time to take my measure; and I do not believe he would stand against me for more than a few minutes, either with lance on horseback, or on foot with any other weapon.
Он имел возможность убедиться в моем преимуществе. Ему не устоять против меня и нескольких минут, хоть верхом с копьями, хоть на ногах с любым другим оружием.
Dickson, Gordon / Dragon On The BorderДиксон, Гордон / Дракон на границе
Дракон на границе
Диксон, Гордон
Dragon On The Border
Dickson, Gordon
© 1992 by Gordon R. Dickson
—God of my fathers!” he again exclaimed, “he hath conquered, and the uncircumcised Philistine hath fallen before his lance,—even as Og the King of Bashan, and Sihon, King of the Amorites, fell before the sword of our fathers!
Бог отцов моих! Он победил! Нечестивый филистимлянин пал от его копья, подобно тому как Ог, царь Бешана, и Сихон, царь Армаритов, пали от мечей отцов наших!
Scott, Walter / YvanhoeСкотт, Вальтер / Айвенго
Айвенго
Скотт, Вальтер
© Издательство "Художественная литература ", 1962
Yvanhoe
Scott, Walter
Jim clamped his arm tightly around the butt of the lance, concentrated on what he was doing-and prayed.
Джим крепко прижал к себе толстый конец копья, сосредоточился и вознес молитву.
Dickson, Gordon / Dragon On The BorderДиксон, Гордон / Дракон на границе
Дракон на границе
Диксон, Гордон
Dragon On The Border
Dickson, Gordon
© 1992 by Gordon R. Dickson
He wound up by asking MacDougall very casually if he had ever had the fortune to break a lance with those same two well- renowned gentlemen and soldiers, or others of equal fame.
Наконец он, словно из обычной вежливости, осведомился, имел ли Мак-Дугал удовольствие сражаться с этими прославленными рыцарями и воинами или с кем-нибудь другим, столь же именитым.
Dickson, Gordon / Dragon On The BorderДиксон, Гордон / Дракон на границе
Дракон на границе
Диксон, Гордон
Dragon On The Border
Dickson, Gordon
© 1992 by Gordon R. Dickson
He saw half a dozen men converge on the blue-robed Master Spearman, saw Rhomda's lance flicker out to catch the nearest bandit in the throat, then sweep to the side, knocking away other spears that stabbed at him, then dart out again.
Он увидел, что на Копьеносца в голубой тунике бросилось с полдюжины людей, как молния мелькнуло острие его копья, поражая ближайшего врага в горло, как тут же он отмахнулся, отбивая другие нацеленные на него копья, и вновь метнулось острие его копья.
Bradley, Marion,Zimmer, Paul Edwin / The SurvivorsБрэдли, Марион,Зиммер, Пол Э. / Уцелевшие
Уцелевшие
Брэдли, Марион,Зиммер, Пол Э.
The Survivors
Bradley, Marion,Zimmer, Paul Edwin
© 1979, by Marion Zimmer Bradley and Paul Edward Zimmer
A lance of unseen force lashed out at Corpsetaker, but the necromancer leapt back and away from it.
Струя невидимой энергии метнулась в Собирателя, но некромант успел отпрянуть и увернуться от нее.
Butcher, Jim / Dead BeatБатчер, Джим / Барабаны зомби
Барабаны зомби
Батчер, Джим
© Jim Butcher, 2005
© Перевод Н.К. Кудряшев, 2006
© Издание на русском языке AST Publishers, 2010
Dead Beat
Butcher, Jim
© Jim Butcher, 2005
"My lance is the only weapon that can seek out the monster's life with safety."
– Лишь моим копьем возможно достать сие страшилище.
Eddings, David / Magician's GambitЭддингс, Дэвид / В поисках камня
В поисках камня
Эддингс, Дэвид
Magician's Gambit
Eddings, David
© 1983 by David Eddings

Adicionar ao meu dicionário

lance1/13
lɑːn(t)sSubstantivoкавалерийское копьё; копьё; пика всадникаExemplo

to throw a lance — метать копьё

Traduções de usuários

Ainda não tem traduções deste texto.
Seja o primeiro a traduzir!

Frases

air-lance
воздушная пика
air-lance
очищать воздушной пикой
coal-injection lance
форсунка для вдувания угольной пыли
free lance work
внештатная работа
lance bubbling equilibrium process
комбинированный процесс ЛБЭ
lance corporal
младший капрал
lance cutting
резка кислородным копьем
lance handling crane
кран для транспортировки и установки сводовых фурм
lance sergeant
младший сержант
LD-circle lance process
процесс ЛД-КЛ
long-lance retracting blower
глубоко выдвижной обдувочный аппарат
mechanically inserted lance
сводовая фурма с механической подачей
multihole lance
фурма с большим количеством отверстий в головке
oxygen lance
кислородное копье
oxygene lance cutting
резка кислородным копьем

Formas de palavra

lance

verb
Basic forms
Pastlanced
Imperativelance
Present Participle (Participle I)lancing
Past Participle (Participle II)lanced
Present Indefinite, Active Voice
I lancewe lance
you lanceyou lance
he/she/it lancesthey lance
Present Continuous, Active Voice
I am lancingwe are lancing
you are lancingyou are lancing
he/she/it is lancingthey are lancing
Present Perfect, Active Voice
I have lancedwe have lanced
you have lancedyou have lanced
he/she/it has lancedthey have lanced
Present Perfect Continuous, Active Voice
I have been lancingwe have been lancing
you have been lancingyou have been lancing
he/she/it has been lancingthey have been lancing
Past Indefinite, Active Voice
I lancedwe lanced
you lancedyou lanced
he/she/it lancedthey lanced
Past Continuous, Active Voice
I was lancingwe were lancing
you were lancingyou were lancing
he/she/it was lancingthey were lancing
Past Perfect, Active Voice
I had lancedwe had lanced
you had lancedyou had lanced
he/she/it had lancedthey had lanced
Past Perfect Continuous, Active Voice
I had been lancingwe had been lancing
you had been lancingyou had been lancing
he/she/it had been lancingthey had been lancing
Future Indefinite, Active Voice
I shall/will lancewe shall/will lance
you will lanceyou will lance
he/she/it will lancethey will lance
Future Continuous, Active Voice
I shall/will be lancingwe shall/will be lancing
you will be lancingyou will be lancing
he/she/it will be lancingthey will be lancing
Future Perfect, Active Voice
I shall/will have lancedwe shall/will have lanced
you will have lancedyou will have lanced
he/she/it will have lancedthey will have lanced
Future Perfect Continuous, Active Voice
I shall/will have been lancingwe shall/will have been lancing
you will have been lancingyou will have been lancing
he/she/it will have been lancingthey will have been lancing
Future in the Past Indefinite, Active Voice
I should/would lancewe should/would lance
you would lanceyou would lance
he/she/it would lancethey would lance
Future in the Past Continuous, Active Voice
I should/would be lancingwe should/would be lancing
you would be lancingyou would be lancing
he/she/it would be lancingthey would be lancing
Future in the Past Perfect, Active Voice
I should/would have lancedwe should/would have lanced
you would have lancedyou would have lanced
he/she/it would have lancedthey would have lanced
Future in the Past Perfect Continuous, Active Voice
I should/would have been lancingwe should/would have been lancing
you would have been lancingyou would have been lancing
he/she/it would have been lancingthey would have been lancing
Present Indefinite, Passive Voice
I am lancedwe are lanced
you are lancedyou are lanced
he/she/it is lancedthey are lanced
Present Continuous, Passive Voice
I am being lancedwe are being lanced
you are being lancedyou are being lanced
he/she/it is being lancedthey are being lanced
Present Perfect, Passive Voice
I have been lancedwe have been lanced
you have been lancedyou have been lanced
he/she/it has been lancedthey have been lanced
Past Indefinite, Passive Voice
I was lancedwe were lanced
you were lancedyou were lanced
he/she/it was lancedthey were lanced
Past Continuous, Passive Voice
I was being lancedwe were being lanced
you were being lancedyou were being lanced
he/she/it was being lancedthey were being lanced
Past Perfect, Passive Voice
I had been lancedwe had been lanced
you had been lancedyou had been lanced
he/she/it had been lancedthey had been lanced
Future Indefinite, Passive Voice
I shall/will be lancedwe shall/will be lanced
you will be lancedyou will be lanced
he/she/it will be lancedthey will be lanced
Future Perfect, Passive Voice
I shall/will have been lancedwe shall/will have been lanced
you will have been lancedyou will have been lanced
he/she/it will have been lancedthey will have been lanced

lance

noun
SingularPlural
Common caselancelances
Possessive caselance'slances'