about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
sem exemplosEncontrados em 4 dicionários

O Dicionário Universal Inglês-Russo
  • dicts.lingvouniversal_en_ru.description

kingdom

['kɪŋdəm] брит. / амер.

сущ.

  1. королевство, царство, государство

  2. мир, царство

  3. сфера влияния

  4. (the Kingdom) рел. Царство Божие

Law (En-Ru)

kingdom

королевство

Abra todos os dicionários gratuitos
temáticos

Exemplos de textos

The three witches pass over the borders of Lancre, the kingdom, and very shortly afterward over the town of Lancre itself.
Три ведьмы пересекли границу королевства Ланкр, а чуть позже пролетели над самой столицей.
Pratchett, Terry / Lords and LadiesПратчетт,Терри / Дамы и господа
Дамы и господа
Пратчетт,Терри
© Издание на русском языке, оформление ООО «Издательство «Эксмо», 2009
© 1992 by Terry and Lyn Pratchett
© Перевод Н. Берденников, 2006
Lords and Ladies
Pratchett, Terry
© 1992 by Terry and Lyn Pratchett
The dear innocent was so childish, such a very little girl, that she recalled to him the poor in spirit to whom the Gospel promises the kingdom of heaven.
Бедная простушка была ребячлива, словно малое дитя, и казалась ему чистой, как те нищие духом, которым евангелие обещает царствие небесное.
Zola, Emile / Abbe Mouret's TransgressionЗоля, Эмиль / Проступок аббата Муре
Проступок аббата Муре
Золя, Эмиль
Abbe Mouret's Transgression
Zola, Emile
© BiblioBazaar, LLC
He was preparing a map of the Holy Land, with special reference to the kingdom of the Midianites, upon which he was writing a monograph.
Он работал над составлением карты Святой земли; в особенности его интересовало племя мидианитов, о которых он пишет монографию.
Conan Doyle, Arthur / The Disappearance of Lady Frances CarfaxКонан Дойль, Артур / Исчезновение леди Френсис Карфэкс
Исчезновение леди Френсис Карфэкс
Конан Дойль, Артур
© "Правда", 1966
© перевод Ю. Жуковой
The Disappearance of Lady Frances Carfax
Conan Doyle, Arthur
© Wordsworth Editions Limited, 1993
"Half my kingdom for a cup of tea!" she pronounced in a hollow voice, covering her mouth with her muff that she might not catch cold.
- Полцарства за стакан чаю! - проговорила она глухим голосом, закрывая рот муфтой, чтобы не простудиться.
Чехов, А.П. / Три годаChekhov, A. / Three years
Three years
Chekhov, A.
© 2006 BiblioBazaar
Три года
Чехов, А.П.
© Издательство "Наука", 1974
In each of the three there was a kingdom (France, England, Sicily) together with diverse duchies and counties and lordships that technically were not part of the kingdom.
В каждой из них имелось королевство (Франция, Англия, Сицилия) в совокупности с различными герцогствами и феодальными владениями, формально не входившими в королевство.
Berman, Harold Joseph / Law and Revolution: The Formation of the Western Legal TraditionБерман, Гарольд Дж. / Западная традиция права: эпоха формирования
Западная традиция права: эпоха формирования
Берман, Гарольд Дж.
© 1983 by the President and Fellows of Harvard College
© Перевод H. Р. Никоновой при участии Н. Н. Деева, 1994
© Оформление Издательство МГУ, 1998
Law and Revolution: The Formation of the Western Legal Tradition
Berman, Harold Joseph
© 1983 by the President and Fellows of Harvard College
At once he gave directions that his engineers should construct a machine to hoist up these two extraordinary men out of the kingdom.
Он немедленно отдал приказ механикам соорудить машину, чтобы переправить этих странных людей за пределы королевства.
Voltaire / CandideВольтер / Кандид
Кандид
Вольтер
© Издательство "Художественная литература", 1965
Candide
Voltaire
© 1918 by BONI & LIVERIGHT, INC.
As soon as Katerina Ivanovna and Sonia heard of it, mercy on us, it was as though I stepped into the kingdom of Heaven.
Только что узнали они обе, Катерина Ивановна и Сонечка, господи, точно я в царствие божие переселился.
Достоевский, Фёдор / Преступление и наказаниеDostoevsky, Fyodor / Crime and Punishment
Crime and Punishment
Dostoevsky, Fyodor
© 2009 Rhodes Media
Преступление и наказание
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Художественная литература", 1970
The castle of Count Radun, the uncle of King Dregos, was perched atop a high, rocky promontory. Like so many of the castles in this southern kingdom, it was surrounded by massive walls.
Замок графа Редана, дяди короля Дрегоса, был построен на высоком скалистом мысе и окружен, по обычаю этого южного королевства, чрезвычайно высокими и массивными стенами.
Eddings, David / Diamond ThroneЭддингс, Дэвид / Алмазный трон
Алмазный трон
Эддингс, Дэвид
Diamond Throne
Eddings, David
© 1989 by David Eddings
Let us journey towards Cayenne. Let us embark, and we will afterwards see what kingdom we shall be able to purchase."
Едем в Кайенну, сядем на судно, а потом посмотрим, какое королевство нам купить.
Voltaire / CandideВольтер / Кандид
Кандид
Вольтер
© Издательство "Художественная литература", 1965
Candide
Voltaire
© 1918 by BONI & LIVERIGHT, INC.
"Sometimes I'm amazed that the entire kingdom doesn't rust shut."
– Иногда я просто поражаюсь, как ржавчина еще не проела насквозь все королевство!
Eddings, David / Pawn of ProphecyЭддингс, Дэвид / Обретение чуда
Обретение чуда
Эддингс, Дэвид
Pawn of Prophecy
Eddings, David
© 1982 by David Eddings
“With your pardon, noble Sir,” said this individual, “but where is the kingdom that you come from?”
– Прошу прощения, благородный сэр, не могли бы вы сказать нам, где находится то королевство, из которого вы прибыли? – осведомился он.
Dickson, Gordon / Dragon On The BorderДиксон, Гордон / Дракон на границе
Дракон на границе
Диксон, Гордон
Dragon On The Border
Dickson, Gordon
© 1992 by Gordon R. Dickson
All of the major patrons had relocated: the patriarch of Jerusalem, the Hospitallers, and the Templars were headquartered in Acre, and the king no longer necessarily resided in the Latin kingdom: he sometimes lived on Cyprus.
Меценаты и заказчики переменили место жительства: патриарх Иерусалимский, госпитальеры и тамплиеры разместились в Акре, а что касается короля, то теперь он далеко не всегда жил на территории королевства, проводя много времени на Кипре.
Райли-Смит, Джонатан / История крестовых походовRiley-Smith, Jonathan / The Oxford History of the Crusades
The Oxford History of the Crusades
Riley-Smith, Jonathan
© Oxford University Press 1999
История крестовых походов
Райли-Смит, Джонатан
© Охford University Press 1995
© КРОН-ПРЕСС, 1998
© Перевод, Е. Дорман, 1998
That's what Jesus says on the cross: Let Thy kingdom come.
Это то, что имел в виду Иисус, когда сказал: «Да придет Царствие Твое.
Osho, Bhagvan Shree Rajneesh / The Revolution. Talks on KabirОшо Бхагван Шри Раджниш / Революция. Беседы по песням Кабира
Революция. Беседы по песням Кабира
Ошо Бхагван Шри Раджниш
The Revolution. Talks on Kabir
Osho, Bhagvan Shree Rajneesh
A quarter of the inheritance is eleven billion Belgian francs, five times the annual income of the entire kingdom of Belgium!'
Четверть наследства - это одиннадцать миллиардов бельгийских франков, пятилетний доход всего Бельгийского королевства!»
Акунин, Борис / ЛевиафанAkunin, Boris / Murder on the Leviathan
Murder on the Leviathan
Akunin, Boris
© 1998 Boris Akunin
© Andrew Bromfield, translation
Левиафан
Акунин, Борис
© В. Akunin, 2004
© Полный текст романа впервые был опубликован в издательстве "Захаров" в 1998 г.
© Издательство «ОЛMA-ПРЕСС». Издание и оформление, 2004
These material things will keep you from entering the heavenly kingdom of the liberated spirit.
В небесное царство освобожденного духа не дают тебе пройти эти вещи.
Solzhenitsyn, Aleksandr / The Gulag ArchipelagoСолженицын, Александр / Архипелаг Гулаг
Архипелаг Гулаг
Солженицын, Александр
© Русский Общественный Фонд Александра Солженицына, 2009
The Gulag Archipelago
Solzhenitsyn, Aleksandr
© 1973 by Aleksandr I. Solzhenitsyn
© 1973, 1974 by Harper & Row, Publishers, Inc.
© 1985 by The Russian Social Fund

Adicionar ao meu dicionário

kingdom1/8
'kɪŋdəmSubstantivoкоролевство; царство; государствоExemplo

medieval kingdom — средневековое королевство

Traduções de usuários

Categoria gramatical não definida

  1. 1.

    королевсво

    Tradução adicionada por Kamilla Salyahova
    0

Frases

animal kingdom
мир животных
animal kingdom
фауна
mineral kingdom
мир минералов
nationhoods of the kingdom
нации, входящие в состав Соединенного Королевства
plant kingdom
растительный мир
third kingdom
третье царство
vegetable kingdom
растительный мир
vegetable kingdom
растительное царство
animal kingdom
животное царство
kingdom of heaven
царство небесное
Flowery Kingdom
"Процветающая империя"
Flowery Kingdom
Китай
Hashemite Kingdom of Jordan
Иорданское Хашимитское Королевство
Kingdom of Bahrain
Королевство Бахрейн
Kingdom of Belgium
Королевство Бельгия

Formas de palavra

kingdom

noun
SingularPlural
Common casekingdomkingdoms
Possessive casekingdom'skingdoms'