sem exemplosEncontrados em 2 dicionários
O Dicionário Universal Inglês-Russo- dicts.lingvouniversal_en_ru.description
- dicts.lingvouniversal_en_ru.description
kindly
прил.
приятный, милый, славный, дружелюбный
хороший, благоприятный (о климате, почве)
нареч.
доброжелательно, благожелательно
сердечно, добродушно
вежливо, любезно, галантно
(благо)приятно; благотворно
легко, без напряжения
естественно, естественным образом
AmericanEnglish (En-Ru)
kindly
ласково; любезно
Abra todos os dicionários gratuitos
temáticos
Exemplos de textos
We part, and perchance for ever, yet I pray of you to think of me kindly, for I have loved you and I love you; I was the mother of your children, whom being Christian, you will meet again.Мы расстаемся навеки, но, прошу тебя, не думай обо мне плохо, ибо я любила тебя и люблю. Я была матерью твоих сыновей; их ты сделал христианами и с ними, может быть, встретишься.Haggard, Henry Rider / Montezuma's DaughterХаггард, Генри Райдер / Дочь МонтесумыДочь МонтесумыХаггард, Генри Райдер© Издательство "Мысль", 1964Montezuma's DaughterHaggard, Henry Rider© 2007 BiblioBazaar
His luck had held to the last, even to the crowning mercy of a kindly bullet through his head.Счастье его не изменило ему до конца; сострадательная пуля сжалилась над ним и пробила ему голову.Kipling, Joseph Rudyard / The Light That FailedКиплинг, Джозеф Редьярд / Свет погасСвет погасКиплинг, Джозеф Редьярд© "Издательство П. П. Сойкина", 1915The Light That FailedKipling, Joseph Rudyard© 2011 by Victorian Secrets
The tree still towered aloft, kindly, robust, powerful, and fertile.Дерево было по-прежнему добрым, мощным, могущественным и плодоносным.Zola, Emile / Abbe Mouret's TransgressionЗоля, Эмиль / Проступок аббата МуреПроступок аббата МуреЗоля, ЭмильAbbe Mouret's TransgressionZola, Emile© BiblioBazaar, LLC
"My health is quite good, thank you very kindly."- Со здоровьем у меня все в порядке, благодарю за твою доброту.Jordan, Robert / The Fires of HeavenДжордан, Роберт / Огни небесОгни небесДжордан, РобертThe Fires of HeavenJordan, Robert© 1993 by The Bandersnatch Group, Inc.
"Ah, but your ancestor, Sancho, was a kindly man and he let the youth go.– Но ваш предок, Санчо, был добрый человек, и он отпустил парня.Greene, Henry Graham / Monsignor QuixoteГрин, Генри Грэм / Монсеньор КихотМонсеньор КихотГрин, Генри Грэм© Издательство "Молодая гвардия", 1989Monsignor QuixoteGreene, Henry Graham© Graham Greene, 1982
Poirot beamed kindly on me.Пуаро осветил меня добродушной улыбкой.Christie, Agatha / Murder on the LinksКристи, Агата / Убийство на поле для гольфаУбийство на поле для гольфаКристи, Агата© Издательство "Физкультура и спорт", 1982Murder on the LinksChristie, Agatha© 1923 by Dodd, Mead and Company, Inc.© renewed 1950 by Agatha Christie Mallowan
You will kindly make fresh arrangements for your future as speedily as you can.”Я попрошу вас подыскать себе другое место, и как можно скорее.Conan Doyle, Arthur / The Adventure of the Lion's ManeКонан Дойль, Артур / Львиная гриваЛьвиная гриваКонан Дойль, Артур© "Правда", 1966© перевод М. БарановичThe Adventure of the Lion's ManeConan Doyle, Arthur
"Well, if you'll kindly tell me why you stay in the Methodist Church when you think it's so unimportant to--"- Интересно знать, зачем же вы сами состоите в методистской церкви, если считаете делом второстепенным привлечение...Lewis, Sinclair / Elmer GantryЛьюис, Синклер / Элмер ГентриЭлмер ГентриЛьюис, Синклер© Издательство "Правда", 1965Elmer GantryLewis, Sinclair© 2002 by Literary Classics of the United States, Inc., New York, N.Y.© 1927 by Harcourt, Inc.© renewed 1955 by Michael Lewis
Tom finished, then spoke in a tone of kindly caution that terrified Clay more thoroughly than the most dire warning could have done.Том дочитал записку, потом заговорил, и мягкая вкрадчивость его голоса напугала Клая сильнее, чем могло напугать лобовое предупреждение.King, Stephen / CellКинг, Стивен / МобильникМобильникКинг, СтивенCellKing, Stephen© 2006 by Stephen King
Till then I had been kindly received, but had not been the object of special attention, and now all came to know me at once and invited me; they laughed at me, but they loved me.Прежде особенно-то и не примечали меня, а только принимали с радушием, а теперь вдруг все наперерыв узнали и стали звать к себе: сами смеются надо мной, а меня же любят.Dostoevsky, Fyodor / The brothers KaramazovДостоевский, Фёдор / Братья КарамазовыБратья КарамазовыДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1988The brothers KaramazovDostoevsky, Fyodor
She then nodded her head kindly at him once more.Затем еще раз ласково и нежно кивнула ему головой.Достоевский, Фёдор / ИдиотDostoevsky, Fyodor / IdiotIdiotDostoevsky, Fyodor© 2004 by Fine Creative Media, Inc.ИдиотДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1971
Night, still, kindly night stretched over hills and valleys; from afar, out of its fragrant depths - God knows whence - whether from the heavens or the earth - rose a soft, gentle warmth.Ночь, безмолвная, ласковая ночь, лежала на холмах и на долинах; издали, из ее благовонной глубины, бог знает откуда - с неба ли, с земли, - тянуло тихим и мягким теплом.Turgenev, I.S. / A House of GentlefolkТургенев, И.С. / Дворянское гнездоДворянское гнездоТургенев, И.С.© Издательство "Художественная литература", 1983A House of GentlefolkTurgenev, I.S.© 2006 BiblioBazaar
At this La Teuse's kindly heart was filled with regret.Добрая душа Тэзы смягчилась.Zola, Emile / Abbe Mouret's TransgressionЗоля, Эмиль / Проступок аббата МуреПроступок аббата МуреЗоля, ЭмильAbbe Mouret's TransgressionZola, Emile© BiblioBazaar, LLC
Isn't he just going to tell me kindly that it doesn't matter and would I like a loyalty card?Он разве не должен сказать: «Ничего страшного, не хотите ли получить карточку постоянного клиента?»Kinsella, Sophie / The Secret Dreamworld of a ShopaholicКинселла, Софи / Тайный мир шопоголикаТайный мир шопоголикаКинселла, Софи© Copyright Sophie Kinsella© 2005, Фантом Пресс© Анастасия Корчагина, переводThe Secret Dreamworld of a ShopaholicKinsella, Sophie© Copyright Sophie Kinsella
—My age must know no kindly hearthВ старости не будет у меня своего теплого угла.Scott, Walter / YvanhoeСкотт, Вальтер / АйвенгоАйвенгоСкотт, Вальтер© Издательство "Художественная литература ", 1962YvanhoeScott, Walter
Traduções de usuários
Ainda não tem traduções deste texto.
Seja o primeiro a traduzir!
Frases
act kindly
действовать мягко
take kindly
благожелательно отнестись
kindly disposed
благожелательный
delusion of kindly influence
бред благожелательного воздействия
delusion of kindly pressure
бред благожелательного воздействия
most graciously / kindly
всемилостивейше
treat kindly
пригревать
with kindly feeling
светло
deal kindly and truly
оказывать милость и истину
sea-kindly form
мореходные обводы
Formas de palavra
kindly
adjective
Positive degree | kindly |
Comparative degree | kindlier |
Superlative degree | kindliest |