about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo

Exemplos de textos

Putin's United Russia party, whose secretary-general, in contravention of the law, was Boris Gryzlov, the Minister of Internal Affairs, just had to win in the parliamentary elections in December 2003.
Путинская партия «Единая Россия», где генеральным секретарем в нарушение действующих законов – министр внутренних дел Борис Грызлов, просто обязана победить на парламентских выборах декабря 2003 года.
Политковская, Анна / Путинская РоссияPolitkovskaya, Anna / Putin's Russia
Putin's Russia
Politkovskaya, Anna
© Anna Politkovskaya 2004
© Arch Tait 2004
Путинская Россия
Политковская, Анна
© Анна Политковская 2004
He just had to explain some things.
Ему только надо еще кое-что объяснить.
Vonnegut, Kurt / Deadeye DickВоннегут, Курт / Малый не промах
Малый не промах
Воннегут, Курт
© Издательство "Радуга", 1988
Deadeye Dick
Vonnegut, Kurt
© 1982 by The Ramjac Corporation
I've just had such a lousy week. And now this.
Просто у меня выдалась тяжелая неделя, а теперь еще и это.
Crusie, Jennifer / Tell Me LiesКрузи, Дженнифер / Солги мне
Солги мне
Крузи, Дженнифер
Tell Me Lies
Crusie, Jennifer
© 1998 by Jennifer Crusie Smith
‘If Byron just had a handkerchief about his head, and earrings,’ he thinks, laughing and laughing, making no sound, trying to prepare to stop it in order to go to the door when Byron will knock.
"Байрону - только пестрый платок на голову и серьги", - думает он и смеется, смеется беззвучно, стараясь совладать с собой, потому что сейчас постучит Байрон и надо будет открыть ему дверь.
Faulkner, William / Light in AugustФолкнер, Уильям / Свет в августе
Свет в августе
Фолкнер, Уильям
© Издательство "Художественная литература", 1985
Light in August
Faulkner, William
© 1932 by William Faulkner
© renewed 1959 by William Faulkner
I have owned to the Dean a letter I just had from you, but that I had not one this great while before.
Я написал декану, что на-днях получил от вас письмо, а до того от вас вообще долго ничего не было.
Swift, Jonathan / Journal to StellaСвифт, Джонатан / Письма к Стелле
Письма к Стелле
Свифт, Джонатан
© Издательство "Наука", 1981
Journal to Stella
Swift, Jonathan
© BiblioLife, LLC
He just had to remember which one it was and then run to his master.
Надо только запомнить, в какую именно, и бежать к господину.
Akunin, Boris / The State CounsellorАкунин, Борис / Статский советник
Статский советник
Акунин, Борис
© B. Akunin, автор, 1999
© И. Захаров, издатель, 1999
The State Counsellor
Akunin, Boris
So after he was finished and I looked like the most attractive girl who ever went to Eton I just had him keep on shortening it until Eton was all gone and then I had him keep on shortening it.
Когда он закончил, я стала похожа на самую хорошенькую ученицу Итона, я заставила его снять еще, пока от Итона не осталось и следа.
Hemingway, Ernest / The Garden of EdenХемингуэй, Эрнест / Райский сад
Райский сад
Хемингуэй, Эрнест
© Hemingway Foreign Rights Trust, 1986
© Перевод. Г. Веснина, 2009
© ООО Издательство "АСТ МОСКВА", 2009
The Garden of Eden
Hemingway, Ernest
© 1986 by Mary Hemingway, John Hemingway, Patrick Hemingway, and Gregory Hemingway
When Fowler saw him to the door, Doremus sighed to him, "Wish Davy were right - just had to sit in the office and not worry.
Когда Фаулер провожал его к двери, Дормэс со вздохом сказал: Хотел бы я, чтоб Дэвид был прав... Хорошо бы это — сидеть в редакции и ни о чем не беспокоиться.
Lewis, Sinclair / It can't happen hereЛьюис, Синклер / У нас это невозможно
У нас это невозможно
Льюис, Синклер
© Издательство "Правда", 1965
It can't happen here
Lewis, Sinclair
© Sinclair Lewis, 1935
© renewed, Michael Lewis, 1963
"He says that because he's only just had some money!
- Это он, чтоб только получить деньги!
Dostoevsky, Fyodor / A Raw YouthДостоевский, Фёдор / Подросток
Подросток
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Советская Россия", 1979
A Raw Youth
Dostoevsky, Fyodor
It just had to be done carefully.
Только делать все следовало исключительно осторожно.
King, Stephen / The LangoliersКинг, Стивен / Лангольеры
Лангольеры
Кинг, Стивен
© Stephen King, 1990
© Перевод. В.А. Вебер, 1997
© "Фирма "Издательство АСТ"", 1999
The Langoliers
King, Stephen
© Stephen King, 1990
It was a note from his wife running thus: "Dear John: I just had a te leg ram sa ying mot her is very sick.
Это была записка от Кэти: "Дорогой Джон, только что получила телеграмму, что мама очень больна.
O.Henry / The PendulumГенри, О. / Маятник
Маятник
Генри, О.
© Перевод М. Лорие. Наследники, 2009
© Издание на русском языке. ООО «Издательство «Эксмо», 2009
The Pendulum
O.Henry
© 2006 Adamant Media Corporation.
You just had a look on your face a minute ago, she says. You looked -
— Просто минуту назад у тебя было такое лицо, — осторожно начинает она, — такое, что у меня...
Updike, John / Rabbit At RestАпдайк, Джон / Кролик успокоился
Кролик успокоился
Апдайк, Джон
© Перевод. Н. Роговская, 2009
© ООО Издательство "АСТ МОСКВА", 2009
© John Updike, 1990
Rabbit At Rest
Updike, John
© 1990 by John Updike
I can't quite believe I've just had a pleasant, civilized conversation with Derek Smeath.
Ну надо же. Я только что вполне мило поболтала с Дереком Смитом.
Kinsella, Sophie / The Secret Dreamworld of a ShopaholicКинселла, Софи / Тайный мир шопоголика
Тайный мир шопоголика
Кинселла, Софи
© Copyright Sophie Kinsella
© 2005, Фантом Пресс
© Анастасия Корчагина, перевод
The Secret Dreamworld of a Shopaholic
Kinsella, Sophie
© Copyright Sophie Kinsella
"Sometimes I suspect it's rather too much, almost as if—as if—" His expression became remote and astonished. "Why, I believe I just had a moment of prescience.
– Порой мне чудится, что его даже слишком много. Словно… словно… – Его лицо приняло озадаченное и отсутствующее выражение. – Ох, кажется, у меня сейчас было прозрение.
Boyer, Elizabeth / Elves And The OtterskinБойер, Элизабет / Ученик ведьмы
Ученик ведьмы
Бойер, Элизабет
Elves And The Otterskin
Boyer, Elizabeth
“You just had a call from the States.
— Тебе только что звонили из Штатов.
Proulx, Annie / The Shipping NewsПрул, Энни / Корабельные новости
Корабельные новости
Прул, Энни
© 1993 by Annie Proulx
© Издание на русском языке, перевод. ЗАО ТИД "Амфора", 2005
The Shipping News
Proulx, Annie
© 1993 by Annie Proulx

Adicionar ao meu dicionário

Não encontrado

Traduções de usuários

Categoria gramatical não definida

  1. 1.

    нельзя так вырывать из контекста

    Tradução adicionada por Руслан Заславский
    Ouro en-ru
    0