about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
sem exemplosEncontrados em 5 dicionários

O Dicionário Universal Inglês-Russo
  • dicts.lingvouniversal_en_ru.description

judge

['ʤʌʤ] брит. / амер.

  1. сущ.

    1. судья

    2. (the Judge) поэт.; библ. Судия, Бог

    3. (Judges) употр. с гл. в ед.; библ.; = the Book of Judges Книга Судей Израилевых (седьмая книга Ветхого Завета, входит в Семикнижие) см. тж. Heptateuch

      1. арбитр, третейский судья; эксперт

      2. спорт. судья, рефери

    4. знаток, ценитель

  2. гл.

    1. судить, выносить приговор

    2. быть арбитром, судьёй (в споре, состязании)

    3. оценивать, судить

    4. считать, полагать; делать вывод

    5. критиковать, осуждать, порицать

Law (En-Ru)

judge

судья | судить, рассматривать дело

Abra todos os dicionários gratuitos
temáticos

Exemplos de textos

"Who has made me a judge over them?" was all he said, smilingly, to Alyosha.
"Кто меня поставил делить между ними?" заявил он только с улыбкой Алеше.
Dostoevsky, Fyodor / The brothers KaramazovДостоевский, Фёдор / Братья Карамазовы
Братья Карамазовы
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Художественная литература", 1988
The brothers Karamazov
Dostoevsky, Fyodor
He is better able to judge of it than I am; for I very well know that I am a weak, light, girlish creature, and that he is a firm, grave, serious man.
В таких делах он лучше разбирается, чем я: мне прекрасно известно, что я слабое, легкомысленное, ребячливое создание, а он – солидный, твердый, серьезный мужчина.
Dickens, Charles / David CopperfieldДиккенс, Чарльз / Жизнь Дэвида Копперфилда
Жизнь Дэвида Копперфилда
Диккенс, Чарльз
© Издательство "Художественная литература", 1959
David Copperfield
Dickens, Charles
© CRW Publishing Limited 2004
The civilian judge who replaced the military judge after the modification of the Constitution was not a judge who witnessed the proceedings out of private interest or because he was appointed by the Government for the purpose.
гражданский судья, который заменил военного судью после внесения в Конституцию поправок, не являлся судьей, наблюдающим за судопроизводством из личных интересов или по назначению правительством для этой цели.
© Организация Объединенных Наций, 2010 год
© United Nations 2010
Fixing the judge with blazing eyes, she asked sharply: ' What do you mean by that? '
– Что вы имеете в виду? – бросила она, устремив на судью гневно сверкающие глаза.
Gulik, Robert van / The Red PavilionГулик, Роберт ван / Красная беседка
Красная беседка
Гулик, Роберт ван
© Перевод, ЗАО "Издательство "Центрполиграф", 2002
© 1961 by Robert van Gulik
The Red Pavilion
Gulik, Robert van
© 1961 by Robert van Gulik
'I was kept a prisoner to my room the next day, and a judge, a general, and a host of lawyers, officers, and officials, were set upon me to bully, perplex, threaten, and cajole me.
Весь следующий день я просидел под домашним арестом; судья, генерал, и целая орава юристов, офицеров и чиновников допрашивали, уговаривали, стращали и улещали меня.
Thackeray, William Makepeace / The memoirs of Barry Lyndon, esq: written by himselfТеккерей, Уильям Мейкпис / Записки Барри Линдона, эсквайра, писанные им самим
Записки Барри Линдона, эсквайра, писанные им самим
Теккерей, Уильям Мейкпис
© Издательство "Художественная литература", 1975
The memoirs of Barry Lyndon, esq: written by himself
Thackeray, William Makepeace
© 2006 Adamant Media Corporation
While the sergeant was busying himself over the tea-table in the corner, the judge got up and went, with the tortoise in his hand, to the back window.
Пока старшина готовил ему чай в углу кабинета, судья встал с черепашкой в руке и подошел к дальнему окну.
Gulik, Robert van / The Emperor's PearlГулик, Роберт ван / Жемчужина императора
Жемчужина императора
Гулик, Роберт ван
© Robert H. van Gulik, 1963
© Перевод, ЗАО "Издательство "Центрполиграф", 2002
The Emperor's Pearl
Gulik, Robert van
© Robert H. van Gulik, 1963
“I own several guns, Detective,” the judge said.
– Детектив, мне принадлежат несколько пистолетов, – сказал судья.
Brown, Sandra / RicochetБраун, Сандра / Рикошет
Рикошет
Браун, Сандра
© 2006 by Sandra Brown Management Ltd.
© Перевод. С. Панина, 2010
© Издание на русском языке. ООО "Издательство "Эксмо", 2010
Ricochet
Brown, Sandra
© 2006 by Sandra Brown Management Ltd.
Compare these clear eyes with the red balls yonder- this face with that mask- this form with that bulk; then judge me, priest of the gospel and man of the law, and remember with what judgment ye judge ye shall be judged!
Сравните эти чистые глаза с теми вон, налитыми кровью, это лицо - с той маской, этот стройный стан - с той глыбой мяса, - и потом судите меня, вы, священник, и вы, представитель закона. И вспомните, что каким судом судите, таким и вас будут судить.
Bronte, Charlotte / Jane EyreБронте, Шарлотта / Джен Эйр
Джен Эйр
Бронте, Шарлотта
© Издательство «Правда», 1988 г.
Jane Eyre
Bronte, Charlotte
© 2009 by Wayne Josephson
He looked a smart factory hand, and could not, to judge by his appearance, boast of very good health.
Он смотрел удалым фабричным малым и, казалось, не мог похвастаться отличным здоровьем.
Тургенев, И.С. / Записки охотника т.2Turgenev, I.S. / A Sportsman's Sketches v.2
A Sportsman's Sketches v.2
Turgenev, I.S.
© 2006 BiblioBazaar
Записки охотника т.2
Тургенев, И.С.
© Издательство "Художественная литература", 1975
Sergey Kazantsev, a judge of the Kirov District Court in Yekaterinburg, ruled that a certain Uporov who was accused of robbery and grievous bodily harm should be imprisoned as a danger to society until his case could be fully considered.
Сергей Казанцев, судья Кировского районного суда Екатеринбурга, вынес решение, чтобы некоего Упорова, совершившего разбой и грабеж, заключить в тюрьму как социально опасного человека до рассмотрения дела по существу в суде.
Политковская, Анна / Путинская РоссияPolitkovskaya, Anna / Putin's Russia
Putin's Russia
Politkovskaya, Anna
© Anna Politkovskaya 2004
© Arch Tait 2004
Путинская Россия
Политковская, Анна
© Анна Политковская 2004
' If Feng is indeed our man, I could explain that point too,' the judge said pensively.
– Если убийца – Фэн Дай, я мог бы объяснить и это, – задумчиво проговорил судья.
Gulik, Robert van / The Red PavilionГулик, Роберт ван / Красная беседка
Красная беседка
Гулик, Роберт ван
© Перевод, ЗАО "Издательство "Центрполиграф", 2002
© 1961 by Robert van Gulik
The Red Pavilion
Gulik, Robert van
© 1961 by Robert van Gulik
Only the time spent on performing certain formalities for which the judge is paid his salary, and then -- it is all over.
Только время на соблюдение кое-каких формальностей, за которые судье платят жалованье, а затем - всё кончено.
Чехов, А.П. / Палата No. 6Chekhov, A. / Ward No. 6
Ward No. 6
Chekhov, A.
© 2009 Rowland Classics
Палата No. 6
Чехов, А.П.
© Издательство "Наука", 1974
"You need keeping up, to judge by your face.
— Тебе надо подкрепиться, судя по лицу-то.
Dostoevsky, Fyodor / The brothers KaramazovДостоевский, Фёдор / Братья Карамазовы
Братья Карамазовы
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Художественная литература", 1988
The brothers Karamazov
Dostoevsky, Fyodor
He saw the judge react to his vibrating cell phone, saw him reach for it and lift it to his ear, saw his lips form the word when he answered with a brusque, “Yes?”
Он видел, как судья почувствовал вибрацию телефона, видел, как тот достал его и поднес к уху, видел, как шевельнулись его губы, когда он отрывисто сказал: «Да?»
Brown, Sandra / RicochetБраун, Сандра / Рикошет
Рикошет
Браун, Сандра
© 2006 by Sandra Brown Management Ltd.
© Перевод. С. Панина, 2010
© Издание на русском языке. ООО "Издательство "Эксмо", 2010
Ricochet
Brown, Sandra
© 2006 by Sandra Brown Management Ltd.
'Go on,' said the judge.
— Продолжайте, — сказал судья.
Dickens, Charles / The Pickwick PapersДиккенс, Чарльз / Посмертные записки Пиквикского Клуба
Посмертные записки Пиквикского Клуба
Диккенс, Чарльз
© ООО "Издательство Астрель", 2010
The Pickwick Papers
Dickens, Charles
© Wordsworth Editions Limited 1993

Adicionar ao meu dicionário

judge1/17
'ʤʌʤSubstantivoсудьяExemplo

fair, impartial judge — непредубеждённый, объективный судья
hanging judge — судья, часто выносящий смертный приговор
harsh / severe judge — строгий, суровый судья
lenient judge — снисходительный судья

Traduções de usuários

Categoria gramatical não definida

  1. 1.

    судья

    Tradução adicionada por foreforever1 foreforever1
    Bronze ru-en
    0

Frases

acting judge
исполняющий обязанности судьи
administrative judge
судья по административным правонарушениям
administrative law judge
судья по административным правонарушениям
appear before a judge
предстать перед судьей
appellate judge
судья апелляционного суда
assistant judge
помощник судьи
associate judge
младший судья
associate judge
судебный заседатель
associate judge
член суда
associated judge
судебный заседатель
bankruptcy judge
судья по делам о банкротствах
chief judge
председательствующий судья
chief judge of common pleas
председательствующий в суде общегражданских исков
circuit judge
окружной судья
city judge
городской судья

Formas de palavra

judge

verb
Basic forms
Pastjudged
Imperativejudge
Present Participle (Participle I)judging
Past Participle (Participle II)judged
Present Indefinite, Active Voice
I judgewe judge
you judgeyou judge
he/she/it judgesthey judge
Present Continuous, Active Voice
I am judgingwe are judging
you are judgingyou are judging
he/she/it is judgingthey are judging
Present Perfect, Active Voice
I have judgedwe have judged
you have judgedyou have judged
he/she/it has judgedthey have judged
Present Perfect Continuous, Active Voice
I have been judgingwe have been judging
you have been judgingyou have been judging
he/she/it has been judgingthey have been judging
Past Indefinite, Active Voice
I judgedwe judged
you judgedyou judged
he/she/it judgedthey judged
Past Continuous, Active Voice
I was judgingwe were judging
you were judgingyou were judging
he/she/it was judgingthey were judging
Past Perfect, Active Voice
I had judgedwe had judged
you had judgedyou had judged
he/she/it had judgedthey had judged
Past Perfect Continuous, Active Voice
I had been judgingwe had been judging
you had been judgingyou had been judging
he/she/it had been judgingthey had been judging
Future Indefinite, Active Voice
I shall/will judgewe shall/will judge
you will judgeyou will judge
he/she/it will judgethey will judge
Future Continuous, Active Voice
I shall/will be judgingwe shall/will be judging
you will be judgingyou will be judging
he/she/it will be judgingthey will be judging
Future Perfect, Active Voice
I shall/will have judgedwe shall/will have judged
you will have judgedyou will have judged
he/she/it will have judgedthey will have judged
Future Perfect Continuous, Active Voice
I shall/will have been judgingwe shall/will have been judging
you will have been judgingyou will have been judging
he/she/it will have been judgingthey will have been judging
Future in the Past Indefinite, Active Voice
I should/would judgewe should/would judge
you would judgeyou would judge
he/she/it would judgethey would judge
Future in the Past Continuous, Active Voice
I should/would be judgingwe should/would be judging
you would be judgingyou would be judging
he/she/it would be judgingthey would be judging
Future in the Past Perfect, Active Voice
I should/would have judgedwe should/would have judged
you would have judgedyou would have judged
he/she/it would have judgedthey would have judged
Future in the Past Perfect Continuous, Active Voice
I should/would have been judgingwe should/would have been judging
you would have been judgingyou would have been judging
he/she/it would have been judgingthey would have been judging
Present Indefinite, Passive Voice
I am judgedwe are judged
you are judgedyou are judged
he/she/it is judgedthey are judged
Present Continuous, Passive Voice
I am being judgedwe are being judged
you are being judgedyou are being judged
he/she/it is being judgedthey are being judged
Present Perfect, Passive Voice
I have been judgedwe have been judged
you have been judgedyou have been judged
he/she/it has been judgedthey have been judged
Past Indefinite, Passive Voice
I was judgedwe were judged
you were judgedyou were judged
he/she/it was judgedthey were judged
Past Continuous, Passive Voice
I was being judgedwe were being judged
you were being judgedyou were being judged
he/she/it was being judgedthey were being judged
Past Perfect, Passive Voice
I had been judgedwe had been judged
you had been judgedyou had been judged
he/she/it had been judgedthey had been judged
Future Indefinite, Passive Voice
I shall/will be judgedwe shall/will be judged
you will be judgedyou will be judged
he/she/it will be judgedthey will be judged
Future Perfect, Passive Voice
I shall/will have been judgedwe shall/will have been judged
you will have been judgedyou will have been judged
he/she/it will have been judgedthey will have been judged

judge

noun
SingularPlural
Common casejudgejudges
Possessive casejudge'sjudges'