Exemplos de textos
Hm...it's a pity there's no air here," he added, "it's stifling....Гм... жаль, что здесь воздуху нет, -- прибавил он, -- духота...Dostoevsky, Fyodor / Crime and PunishmentДостоевский, Фёдор / Преступление и наказаниеПреступление и наказаниеДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1970Crime and PunishmentDostoevsky, Fyodor© 2009 Rhodes Media
They say that in consumption, the tubercles sometimes occur in the brain; it's a pity I know nothing of medicine.Это, говорят, такие бугорки, в чахотке, на мозгу вскакивают; жаль, что я медицины не знаю.Dostoevsky, Fyodor / Crime and PunishmentДостоевский, Фёдор / Преступление и наказаниеПреступление и наказаниеДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1970Crime and PunishmentDostoevsky, Fyodor© 2009 Rhodes Media
Ever since I was seduced by one of you gentlemen of the cane, they've a mortal aversion to all sergeants," answered Morgan: "but it's a pity they cannot come, too.С тех пор как меня заграбастал один из ваших, они сержантов видеть не могут, - отвечал Морган, - эх, и жалко же, что они не приедут.Thackeray, William Makepeace / The memoirs of Barry Lyndon, esq: written by himselfТеккерей, Уильям Мейкпис / Записки Барри Линдона, эсквайра, писанные им самимЗаписки Барри Линдона, эсквайра, писанные им самимТеккерей, Уильям Мейкпис© Издательство "Художественная литература", 1975The memoirs of Barry Lyndon, esq: written by himselfThackeray, William Makepeace© 2006 Adamant Media Corporation
"It is, but I tell you what, brother, it's a pity we can't get on, you and I, without such exclamations."- Да, хорошая, только вот, брат, жаль, живется нам с тобой не ахти как.Чехов, А.П. / Три годаChekhov, A. / Three yearsThree yearsChekhov, A.© 2006 BiblioBazaarТри годаЧехов, А.П.© Издательство "Наука", 1974
" "Yes, I said too much," I thought, "and maybe they will guess something ... it's a pity!"Да, я слишком много сказал, - думал я, - и, пожалуй, они о чем-нибудь догадаются... беда!Достоевский, Фёдор / ПодростокDostoevsky, Fyodor / A Raw YouthA Raw YouthDostoevsky, FyodorПодростокДостоевский, Фёдор© Издательство "Советская Россия", 1979
I have not much time, and can't stay long with you, it's a pity!Эх, мало времени, не могу я с вами долго оставаться, а жаль!Dostoevsky, Fyodor / Crime and PunishmentДостоевский, Фёдор / Преступление и наказаниеПреступление и наказаниеДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1970Crime and PunishmentDostoevsky, Fyodor© 2009 Rhodes Media
I dare say I could knock it off somehow, and it might turn out interesting but it's a pity to spoil a good idea.Сплеча-то и можно бы написать, пожалуй, и занимательно бы вышло; да хорошую идею жаль портить.Dostoevsky, Fyodor / The Insulted and InjuredДостоевский, Фёдор / Униженные и оскорблённыеУниженные и оскорблённыеДостоевский, Фёдор© "Государственное издательство художественной литературы", 1955The Insulted and InjuredDostoevsky, Fyodor
It's a pity that I haven't had time to write a line; I ought to have warned them we were corning.Одно жаль, что я до сих пор не успел ни строчки написать туда; предупредить бы надо.Dostoevsky, Fyodor / The Insulted and InjuredДостоевский, Фёдор / Униженные и оскорблённыеУниженные и оскорблённыеДостоевский, Фёдор© "Государственное издательство художественной литературы", 1955The Insulted and InjuredDostoevsky, Fyodor
It's a pity you aren't interested in women.Жаль, что вы не интересуетесь женщинами.Tey, Josephine / Brat FarrarТэй, Джозефина / МистификацияМистификацияТэй, Джозефина© Перевод. Р.С.Боброва, 2010© The National Trust, 1949© Издание на русском языке AST Publishers, 2010Brat FarrarTey, Josephine© 1950 by Elisabeth MacKintosh© renewed by R.S. Latham
"It's a pity he is so harsh!- Беда, какой крутой!Чехов, А.П. / СтепьChekhov, A. / The steppeThe steppeChekhov, A.© BiblioBazaar, LLCСтепьЧехов, А.П.© Издательство "Художественная литература", 1974
“It's a pity, too, that we've grown greater fools,” muttered Stavrogin, moving forward as before.- Жаль тоже, что мы поглупели, - пробормотал Ставрогин и двинулся прежнею дорогой.Dostoevsky, Fyodor / The possessedДостоевский, Фёдор / БесыБесыДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1989The possessedDostoevsky, Fyodor
It's a pity that the time required—ten evenings—is impossible to arrange for, or we might hear a great deal that's interesting.”Жаль, что условие десяти вечеров совершенно несовместимо с обстоятельствами, а то бы мы могли услышать много любопытного.Dostoevsky, Fyodor / The possessedДостоевский, Фёдор / БесыБесыДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1989The possessedDostoevsky, Fyodor
It's a pity you're a little rascal ...and ...and ...ah, yes ...ah!"Жаль, что вы - маленький плутишка... и... и... ах да... ах!"Dostoevsky, Fyodor / A Raw YouthДостоевский, Фёдор / ПодростокПодростокДостоевский, Фёдор© Издательство "Советская Россия", 1979A Raw YouthDostoevsky, Fyodor
"It's a pity, brother, that you did not set to work in the right way at first.-- Скверно, брат, то, что ты с самого начала не сумел взяться за дело.Dostoevsky, Fyodor / Crime and PunishmentДостоевский, Фёдор / Преступление и наказаниеПреступление и наказаниеДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1970Crime and PunishmentDostoevsky, Fyodor© 2009 Rhodes Media
It's a pity I can't control more than one person at a time.Жаль, что я не могу управлять более чем одним человеком одновременно.DeChancie, John / Castle PerilousДе Ченси, Джон / Замок ОпасныйЗамок ОпасныйДе Ченси, ДжонCastle PerilousDeChancie, John© 1988 by John DeChancie
Adicionar ao meu dicionário
Não encontradoTraduções de usuários
Categoria gramatical não definida
- 1.
***
Tradução adicionada por Alexander АkimovOuro en-ru - 2.
мне обидно
Tradução adicionada por Vasili Rabshtyna - 3.
жаль, какая жалость, очень жаль
Tradução adicionada por Lilit Harutunyan - 4.
очень жаль
Tradução adicionada por Михаил Пономарев