Exemplos de textos
Possible solutions are the recovery of lost gear and the use of biodegradable materials for some types of gear, which is the subject of current research.Возможными решениями этой проблемы являются операции по поиску утерянных орудий и использование биологически нестойких материалов при производстве некоторых видов орудий, и в этой связи в настоящее время ведутся исследования.© Организация Объединенных Наций, 2010 годhttp://www.un.org/ 13.07.2010© United Nations 2010http://www.un.org/ 13.07.2010
This account, which is the subject of chapter I, deals with 37 communications (including two urgent appeals) transmitted to 24 States, and the replies from those States.Этот итог, изложенный в первой главе, касается 37 сообщений (в том числе двух призывов к незамедлительным действиям), направленных 24 государствам, а также ответов, полученных от государств.© Организация Объединенных Наций, 2010 годhttp://www.un.org/ 06.10.2010© United Nations 2010http://www.un.org/ 06.10.2010
However, if a stock is the subject of a takeover rumor, the out-of-the-money calls will be priced higher than the out-of-the-money puts.Однако если ходят слухи о возможности поглощения компании, колл-опционы не при деньгах будут оцениваться выше, чем пут-опционы не при деньгах.Schwager, Jack D. / The New Market Wizards: Conversations with America's Top TradersШвагер, Джек Д. / Новые маги рынка: беседы с лучшими трейдерами АмерикиНовые маги рынка: беседы с лучшими трейдерами АмерикиШвагер, Джек Д.© Альпина Бизнес Букс, перевод, оформление, 2004© Jack D. Schwager, 1992The New Market Wizards: Conversations with America's Top TradersSchwager, Jack D.© 1992 by Jack D. Schwager
Pseudo-terminals are used to access the system; their operation is the subject of Chapter.Псевдотерминалы используются для доступа к системе; их работа является предметом главы.McKusick, Marshall Kirk,Neville-Neil, George V. / The design and implementation of the FreeBSD operating systemМакКузик, Маршалл Кирк,Невилл-Нил, Джордж В. / FreeBSD: архитектура и реализацияFreeBSD: архитектура и реализацияМакКузик, Маршалл Кирк,Невилл-Нил, Джордж В.© 2005 by Pearson Education, Inc.© Перевод «ИД КУДИЦ-ОБРАЗ», 2006The design and implementation of the FreeBSD operating systemMcKusick, Marshall Kirk,Neville-Neil, George V.© 2005 by Pearson Education, Inc.
Access to files on remote machines is the subject of Chapter.Доступ к файлам на удаленных машинах является предметом главы.McKusick, Marshall Kirk,Neville-Neil, George V. / The design and implementation of the FreeBSD operating systemМакКузик, Маршалл Кирк,Невилл-Нил, Джордж В. / FreeBSD: архитектура и реализацияFreeBSD: архитектура и реализацияМакКузик, Маршалл Кирк,Невилл-Нил, Джордж В.© 2005 by Pearson Education, Inc.© Перевод «ИД КУДИЦ-ОБРАЗ», 2006The design and implementation of the FreeBSD operating systemMcKusick, Marshall Kirk,Neville-Neil, George V.© 2005 by Pearson Education, Inc.
The servility of the scientists to the powers that be appeared early in Germany, hand in hand with the great development of state-organised science which today is the subject of so much eulogy in this country.Готовность ученых оказывать услуги властям, какими бы они ни были, наблюдавшаяся в Германии и раньше, всегда шла здесь рука об руку с развитием государственной организации науки, которую сейчас так превозносят на Западе.Hayek, F. A. / The Road to SerfdomХайек, Ф. А. / Дорога к рабствуДорога к рабствуХайек, Ф. А.© 1944 Ф. А. фон Хайек© Перевод М. Б. Гнедовского, 1990The Road to SerfdomHayek, F. A.© 1944 F. A. Hayek
choosing channel that is the subject of add/drop;выбирают канал, подлежащий вводу/выводу;http://www.patentlens.net/ 10/26/2011http://www.patentlens.net/ 10/26/2011
It is this analysis that is the subject of this article.Именно такой анализ и составляет предмет настоящей статьи.©2004-2005 by RECEPhttp://www.recep.ru/ 11/22/2011
choosing channel that is the subject of add/drop;выбирают канал, подлежащий вводу /выводу;http://www.patentlens.net/ 10/26/2011http://www.patentlens.net/ 10/26/2011
This approach should help the Commission to avoid controversies between the State that is the subject of a rapporteur’s attention and the rapporteur in the plenary.Такой подход должен помочь Комиссии избежать противоречий между государством, которое является предметом внимания докладчика, и самим докладчиком на пленарных заседаниях.© Организация Объединенных Наций, 2010 годhttp://www.un.org/ 08.02.2011© United Nations 2010http://www.un.org/ 08.02.2011
For it is the final convergence of these three factors — transience, novelty and diversity — that sets the stage for the historic crisis of adaptation that is the subject of this book: future shock.Ибо окончательное слияние указанных трех факторов — быстротечности, новаций и многообразия — формирует период исторического кризиса приспособленности к жизни, являющегося темой этой книги — шока будущего.Toffler, Alvin / Future ShockТоффлер, Элвин / Шок БудущегоШок БудущегоТоффлер, Элвин© Alvin Toffler, 1970© Перевод. К. Бурмистров, 2001© Перевод. Л. Бурмистрова, 2001© Перевод. Е. Комарова, 2001© Перевод. В. Кулагина-Ярцева, 2001© Перевод. А. Микиша, 2001© Перевод. А. Мирер, 2001© Перевод. И. Москвина-Тарханова, 2001© Перевод. Е. Руднева, 2001© Перевод. Н. Хмелик, 2001Future ShockToffler, Alvin© 1970 by Alvin Toffler
And that actually took place on the evening of the day on which the terrible crime, which is the subject of the present investigation, was committed.Это, как и известно, состоялось именно в вечер того дня, который закончился трагическою катастрофой, послужившею основанием настоящему делу.Dostoevsky, Fyodor / The brothers KaramazovДостоевский, Фёдор / Братья КарамазовыБратья КарамазовыДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1988The brothers KaramazovDostoevsky, Fyodor
Meetings of the Board of Directors of the joint-stock company during the year which is the subject of the annual report of the joint-stock company are carried out at least as often as once every six weeksПроведение заседаний совета директоров акционерного общества в течение года, за который составляется годовой отчет акционерного общества, с периодичностью не реже одного раза в шесть недель© IDGC of the Southhttp://en.mrsk-yuga.ru/ 12/19/2011© МРСК Югаhttp://en.mrsk-yuga.ru/ 12/19/2011
The full implementation of this Treaty is currently the subject of an active and intense exchange of views among interested parties."Всеобъемлющее выполнение этого Договора является в настоящее время предметом активного и интенсивного обмена мнениями между заинтересованными сторонами".© Организация Объединенных Наций, 2010 годhttp://www.un.org/ 25.02.2011© United Nations 2010http://www.un.org/ 25.02.2011
In the town he formed another tie, and had a second family, and this was the subject of much talk, as his illicit family was not a secret.В городе он завел себе другую семью, и это вызывало каждый день много разговоров, так как незаконная семья его жила открыто.Чехов, А.П. / Три годаChekhov, A. / Three yearsThree yearsChekhov, A.© 2006 BiblioBazaarТри годаЧехов, А.П.© Издательство "Наука", 1974
Adicionar ao meu dicionário
Não encontradoTraduções de usuários
Categoria gramatical não definida
- 1.
Это объект чего-либо
Tradução adicionada por Adil Hasanov