about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
sem exemplosEncontrados em 2 dicionários

O Dicionário Universal Inglês-Russo
  • It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.

infinitely

['ɪnfɪnətlɪ]

нареч.

  1. бесконечно, безгранично, беспредельно

  2. крайне, очень, чрезмерно

Physics (En-Ru)

infinitely

бесконечно

Abra todos os dicionários gratuitos
temáticos

Exemplos de textos

Besides, she was so crushed, poor girl; she considered herself infinitely beneath me; how could she feel anger or resentment?
Да и забитая она была такая, бедная; она считала себя бесконечно ниже меня; где ж ей было озлиться, обидеться?
Dostoevsky, Fyodor / Notes from the UndergroundДостоевский, Фёдор / Записки из подполья
Записки из подполья
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Наука", 1989
Notes from the Underground
Dostoevsky, Fyodor
© 2008 by Classic House Books
. Indeed it seems to me certain that the universe is infinitely extended."
В действительности, мне кажется несомненным, что Вселенная имеет бесконечную протяженность».
Misner, Charles W.,Thorne, Kip S.,Wheeler, John Archibald / GravitationМизнер, Ч.,Торн, К.,Уилер, Дж. / Гравитация
Гравитация
Мизнер, Ч.,Торн, К.,Уилер, Дж.
© 1973 by W. H. Freeman and Company
© Перевод на русский язык «Мир», 1977
Gravitation
Misner, Charles W.,Thorne, Kip S.,Wheeler, John Archibald
© 1970 and 1971 by Charles W. Misner, Kip S. Thorne, and John Archibald Wheeler.
© 1973 by W. H. Freeman and Company.
We won't be fussy about what's considered legal when infinitely many tilings are added together; everything can be made rigorous, but our goal right now is to expand our consciousness beyond conventional algebraic formulas.
Не будем задумываться о том, насколько допустимо суммирование бесконечного числа покрытий; все можно сделать совершенно строго, но сейчас наша цель — выйти в своем сознании за рамки привычных алгебраических формул.
Graham, Ronald L.,Knuth, Donald E.,Patashnik, Oren / Concrete Mathematics: A Foundation for Computer ScienceГрэхем, Р.,Кнут, Д.,Паташник, О. / Конкретная математика. Основание информатики
Конкретная математика. Основание информатики
Грэхем, Р.,Кнут, Д.,Паташник, О.
© 1994, 1989 by Addison-Wesley Publishing Company, Inc.
© перевод, В. В. Походзей, А.В. Ходулёв, 1998
Concrete Mathematics: A Foundation for Computer Science
Graham, Ronald L.,Knuth, Donald E.,Patashnik, Oren
© 1989 by Addison-Wesley Publishing Company
I believe she's infinitely above me all the same, and I have not lost my ideal!...
Я все-таки верю в то, что бесконечно меня выше, и не теряю моего идеала!..
Dostoevsky, Fyodor / A Raw YouthДостоевский, Фёдор / Подросток
Подросток
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Советская Россия", 1979
A Raw Youth
Dostoevsky, Fyodor
Your DBA, responsible for running the Oracle software, will be infinitely more in tune with the OS (if he or she is not, please get a new DBA!).
Ваш АБД, отвечающий за поддержку СУБД Oracle, должен знать намного больше об особенностях базовой ОС (если не знает — найдите нового АБД!).
Kyte, Tom / Expert One-on-One OracleКайт, Том / Oracle для профессионалов
Oracle для профессионалов
Кайт, Том
© Перевод на русский язык. ООО «ДиаСофтЮП», 2003
© Wrox Press Ltd, 2002
Expert One-on-One Oracle
Kyte, Tom
© Wrox Press Ltd, 2002
The fraction 7/10 can be expressed as 0.7 in base 10, yet its base 2 representation requires infinitely many digits:
Дробь 7/10 можно выразить как 0,7 при основании 10, тем не менее при основании 2 ее представление требует много цифр:
Mathews, John H.,Fink, Kurtis D. / Numerical Methods Using MatlabМэтьюз, Джон, Г.,Финк, Куртис, Д. / Численные методы. Использование MATLAB
Численные методы. Использование MATLAB
Мэтьюз, Джон, Г.,Финк, Куртис, Д.
© Издательский дом "Вильямс", 2001
© Prentice Hall, Inc., 1999
Numerical Methods Using Matlab
Mathews, John H.,Fink, Kurtis D.
In this figure an infinitely long line is divided into ten segments—five positive and five negative.
Здесь вся бесконечная прямая разделена на десять участков: пять положительных и пять отрицательных.
Gnedenko, B.V.,Khinchin, A.Ya. / An elementary introduction to the theory of probabilityГнеденко, Борис Владимирович,Хинчин, Александр Яковлевич / Элементарное введение в теорию вероятностей
Элементарное введение в теорию вероятностей
Гнеденко, Борис Владимирович,Хинчин, Александр Яковлевич
© Издательство "Наука", 1970
An elementary introduction to the theory of probability
Gnedenko, B.V.,Khinchin, A.Ya.
© 1961 by W. H. Freeman and Company
Near it in the field, I remember, were three faint points of light, three telescopic stars infinitely remote, and all around it was the unfathomable darkness of empty space.
Вблизи планеты, я помню, виднелись три маленькие светящиеся точки, три телескопические звезды, бесконечно удаленные, а вокруг – неизмеримый мрак пустого пространства.
Wells, Herbert George / The war of the worldsУэллс, Герберт / Война миров
Война миров
Уэллс, Герберт
© Издательство "Художественная литература", 1972
The war of the worlds
Wells, Herbert George
© 1960 by Epstein and Caroll Associates, Inc.
In his book Dynamical Systems, published in 1927, he proved the existence of infinitely many periodic orbits, in addition to the infinite sets of homoclinic points we discussed in chapter 1.
В своей книге «Динамические системы», опубликованной в 1927 году, он доказал существование бесконечно многих периодических орбит в дополнение к бесконечным множествам гомоклинических точек, которые мы обсудили в первой главе.
Diacu, Florin,Holmes, Philip / Celestial encounters: the origins of chaos and stabilityДиаку, Флорин,Холмс, Филип / Небесные встречи. Истоки хаоса и устойчивости.
Небесные встречи. Истоки хаоса и устойчивости.
Диаку, Флорин,Холмс, Филип
© НИЦ «Регулярная и хаотическая динамика», перевод на русский язык, 2004
© Princeton University Press. 1996
Celestial encounters: the origins of chaos and stability
Diacu, Florin,Holmes, Philip
© 1996 by Florin Diacu and Philip Holmes
That's why one banned book in your former country means infinitely more than the billions of words spewed out by our universities.
Вот почему я тебе говорю, что одна запрещенная книга на твоей бывшей родине стоит несравнимо больше, чем миллиарды слов, которые изрыгают наши университеты.
Kundera, Milan / The Unbearable Lightness of BeingКундера, Милан / Невыносимая легкость бытия
Невыносимая легкость бытия
Кундера, Милан
© Н. Шульгина, перевод, 1992
© "Азбука-классика", 2006
The Unbearable Lightness of Being
Kundera, Milan
© 1984 by Milan Kundera
© 1984 by Harper & Row, Publishers, Inc.
She feels like a rainbow arching protectively over Harry, who seems infinitely small under her, like some children’s toy.
Она чувствует себя радугой, которая изогнулась над Гарри, чтобы его защитить, и под ее сводом Гарри кажется бесконечно маленьким, словно какая-то детская игрушка.
Updike, John / Rabbit, RunАпдайк, Джон / Кролик, беги
Кролик, беги
Апдайк, Джон
© Издательство «Правда», 1990
Rabbit, Run
Updike, John
© 1998 by Ballantine Books
When his new visitors appeared, he was quite ready to believe himself infinitely less to be respected than any of them.
Он умер бы, кажется, если бы кто-нибудь узнал, что у него такая мысль на уме, и в ту минуту как вошли его новые гости, он искренно готов был считать себя, из всех, которые были кругом его, последним из последних в нравственном отношении.
Достоевский, Фёдор / ИдиотDostoevsky, Fyodor / Idiot
Idiot
Dostoevsky, Fyodor
© 2004 by Fine Creative Media, Inc.
Идиот
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Художественная литература", 1971
And so on in an eternal monotone that seemed to both of them infinitely charming, infinitely new.
И так далее, нескончаемое повторение все того же, казавшееся им обоим безмерно прекрасным, безмерно новым.
Fitzgerald, Francis Scott Key / This Side of ParadiseФицджеральд, Фрэнсис Скотт Кей / По эту сторону рая
По эту сторону рая
Фицджеральд, Фрэнсис Скотт Кей
© Издательство "Художественная литература", 1977
This Side of Paradise
Fitzgerald, Francis Scott Key
© 2000 by Literary Classics of the United States, Inc., New York, N.Y.
Remember your mother; how infinitely little she asked of life, and what a life fell to her lot.
Вспомни мать свою: как ничтожно малы были ее требования, и какова выпала ей доля?
Turgenev, I.S. / A House of GentlefolkТургенев, И.С. / Дворянское гнездо
Дворянское гнездо
Тургенев, И.С.
© Издательство "Художественная литература", 1983
A House of Gentlefolk
Turgenev, I.S.
© 2006 BiblioBazaar
She talked about the immensity of his estate, which was as large as Kent; and, as she had read, infinitely more fruitful.
Она заговорила о его огромном поместье, не уступающем по величине Кенту, но с землей, если верить книгам, куда более плодородной.
Thackeray, William Makepeace / The VirginiansТеккерей, Уильям Мейкпис / Виргинцы. Том 1
Виргинцы. Том 1
Теккерей, Уильям Мейкпис
© Издательство "Правда", 1961
The Virginians
Thackeray, William Makepeace

Adicionar ao meu dicionário

infinitely1/3
'ɪnfɪnətlɪAdvérbioбесконечно; безгранично; беспредельноExemplo

We conceive of space as extending infinitely in all directions. — Мы считаем, что пространство простирается бесконечно во всех направлениях.

Traduções de usuários

Ainda não tem traduções deste texto.
Seja o primeiro a traduzir!

Frases

differential equation of infinitely high order
дифференциальное уравнение бесконечно высокого порядка
infinitely connected
бесконечно связный
infinitely connected domain
бесконечно связная область
infinitely decomposable
безгранично делимый
infinitely decomposable law
безгранично делимый закон
infinitely decomposable process
безгранично делимый процесс
infinitely differentable mapping
бесконечно дифференцируемое многообразие
infinitely differentiable
бесконечно дифференцируемый
infinitely differentiable function
бесконечно дифференцируемая функция
infinitely dimensional
бесконечномерный
infinitely distant
удаленный в бесконечность
infinitely distant hyperplane
бесконечно удаленная гиперплоскость
infinitely distributive
бесконечно дистрибутивный
infinitely divisible
бесконечно делимый
infinitely divisible distribution
безгранично делимое распределение