sem exemplosEncontrados em 2 dicionários
O Dicionário Universal Inglês-Russo- It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.
- It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.
infinitely
['ɪnfɪnətlɪ]
нареч.
бесконечно, безгранично, беспредельно
крайне, очень, чрезмерно
Physics (En-Ru)
infinitely
бесконечно
Abra todos os dicionários gratuitos
temáticos
Exemplos de textos
Besides, she was so crushed, poor girl; she considered herself infinitely beneath me; how could she feel anger or resentment?Да и забитая она была такая, бедная; она считала себя бесконечно ниже меня; где ж ей было озлиться, обидеться?Dostoevsky, Fyodor / Notes from the UndergroundДостоевский, Фёдор / Записки из подпольяЗаписки из подпольяДостоевский, Фёдор© Издательство "Наука", 1989Notes from the UndergroundDostoevsky, Fyodor© 2008 by Classic House Books
. Indeed it seems to me certain that the universe is infinitely extended."В действительности, мне кажется несомненным, что Вселенная имеет бесконечную протяженность».Misner, Charles W.,Thorne, Kip S.,Wheeler, John Archibald / GravitationМизнер, Ч.,Торн, К.,Уилер, Дж. / ГравитацияГравитацияМизнер, Ч.,Торн, К.,Уилер, Дж.© 1973 by W. H. Freeman and Company© Перевод на русский язык «Мир», 1977GravitationMisner, Charles W.,Thorne, Kip S.,Wheeler, John Archibald© 1970 and 1971 by Charles W. Misner, Kip S. Thorne, and John Archibald Wheeler.© 1973 by W. H. Freeman and Company.
We won't be fussy about what's considered legal when infinitely many tilings are added together; everything can be made rigorous, but our goal right now is to expand our consciousness beyond conventional algebraic formulas.Не будем задумываться о том, насколько допустимо суммирование бесконечного числа покрытий; все можно сделать совершенно строго, но сейчас наша цель — выйти в своем сознании за рамки привычных алгебраических формул.Graham, Ronald L.,Knuth, Donald E.,Patashnik, Oren / Concrete Mathematics: A Foundation for Computer ScienceГрэхем, Р.,Кнут, Д.,Паташник, О. / Конкретная математика. Основание информатикиКонкретная математика. Основание информатикиГрэхем, Р.,Кнут, Д.,Паташник, О.© 1994, 1989 by Addison-Wesley Publishing Company, Inc.© перевод, В. В. Походзей, А.В. Ходулёв, 1998Concrete Mathematics: A Foundation for Computer ScienceGraham, Ronald L.,Knuth, Donald E.,Patashnik, Oren© 1989 by Addison-Wesley Publishing Company
I believe she's infinitely above me all the same, and I have not lost my ideal!...Я все-таки верю в то, что бесконечно меня выше, и не теряю моего идеала!..Dostoevsky, Fyodor / A Raw YouthДостоевский, Фёдор / ПодростокПодростокДостоевский, Фёдор© Издательство "Советская Россия", 1979A Raw YouthDostoevsky, Fyodor
Your DBA, responsible for running the Oracle software, will be infinitely more in tune with the OS (if he or she is not, please get a new DBA!).Ваш АБД, отвечающий за поддержку СУБД Oracle, должен знать намного больше об особенностях базовой ОС (если не знает — найдите нового АБД!).Kyte, Tom / Expert One-on-One OracleКайт, Том / Oracle для профессионаловOracle для профессионаловКайт, Том© Перевод на русский язык. ООО «ДиаСофтЮП», 2003© Wrox Press Ltd, 2002Expert One-on-One OracleKyte, Tom© Wrox Press Ltd, 2002
The fraction 7/10 can be expressed as 0.7 in base 10, yet its base 2 representation requires infinitely many digits:Дробь 7/10 можно выразить как 0,7 при основании 10, тем не менее при основании 2 ее представление требует много цифр:Mathews, John H.,Fink, Kurtis D. / Numerical Methods Using MatlabМэтьюз, Джон, Г.,Финк, Куртис, Д. / Численные методы. Использование MATLABЧисленные методы. Использование MATLABМэтьюз, Джон, Г.,Финк, Куртис, Д.© Издательский дом "Вильямс", 2001© Prentice Hall, Inc., 1999Numerical Methods Using MatlabMathews, John H.,Fink, Kurtis D.
In this figure an infinitely long line is divided into ten segments—five positive and five negative.Здесь вся бесконечная прямая разделена на десять участков: пять положительных и пять отрицательных.Gnedenko, B.V.,Khinchin, A.Ya. / An elementary introduction to the theory of probabilityГнеденко, Борис Владимирович,Хинчин, Александр Яковлевич / Элементарное введение в теорию вероятностейЭлементарное введение в теорию вероятностейГнеденко, Борис Владимирович,Хинчин, Александр Яковлевич© Издательство "Наука", 1970An elementary introduction to the theory of probabilityGnedenko, B.V.,Khinchin, A.Ya.© 1961 by W. H. Freeman and Company
Near it in the field, I remember, were three faint points of light, three telescopic stars infinitely remote, and all around it was the unfathomable darkness of empty space.Вблизи планеты, я помню, виднелись три маленькие светящиеся точки, три телескопические звезды, бесконечно удаленные, а вокруг – неизмеримый мрак пустого пространства.Wells, Herbert George / The war of the worldsУэллс, Герберт / Война мировВойна мировУэллс, Герберт© Издательство "Художественная литература", 1972The war of the worldsWells, Herbert George© 1960 by Epstein and Caroll Associates, Inc.
In his book Dynamical Systems, published in 1927, he proved the existence of infinitely many periodic orbits, in addition to the infinite sets of homoclinic points we discussed in chapter 1.В своей книге «Динамические системы», опубликованной в 1927 году, он доказал существование бесконечно многих периодических орбит в дополнение к бесконечным множествам гомоклинических точек, которые мы обсудили в первой главе.Diacu, Florin,Holmes, Philip / Celestial encounters: the origins of chaos and stabilityДиаку, Флорин,Холмс, Филип / Небесные встречи. Истоки хаоса и устойчивости.Небесные встречи. Истоки хаоса и устойчивости.Диаку, Флорин,Холмс, Филип© НИЦ «Регулярная и хаотическая динамика», перевод на русский язык, 2004© Princeton University Press. 1996Celestial encounters: the origins of chaos and stabilityDiacu, Florin,Holmes, Philip© 1996 by Florin Diacu and Philip Holmes
That's why one banned book in your former country means infinitely more than the billions of words spewed out by our universities.Вот почему я тебе говорю, что одна запрещенная книга на твоей бывшей родине стоит несравнимо больше, чем миллиарды слов, которые изрыгают наши университеты.Kundera, Milan / The Unbearable Lightness of BeingКундера, Милан / Невыносимая легкость бытияНевыносимая легкость бытияКундера, Милан© Н. Шульгина, перевод, 1992© "Азбука-классика", 2006The Unbearable Lightness of BeingKundera, Milan© 1984 by Milan Kundera© 1984 by Harper & Row, Publishers, Inc.
She feels like a rainbow arching protectively over Harry, who seems infinitely small under her, like some children’s toy.Она чувствует себя радугой, которая изогнулась над Гарри, чтобы его защитить, и под ее сводом Гарри кажется бесконечно маленьким, словно какая-то детская игрушка.Updike, John / Rabbit, RunАпдайк, Джон / Кролик, бегиКролик, бегиАпдайк, Джон© Издательство «Правда», 1990Rabbit, RunUpdike, John© 1998 by Ballantine Books
When his new visitors appeared, he was quite ready to believe himself infinitely less to be respected than any of them.Он умер бы, кажется, если бы кто-нибудь узнал, что у него такая мысль на уме, и в ту минуту как вошли его новые гости, он искренно готов был считать себя, из всех, которые были кругом его, последним из последних в нравственном отношении.Достоевский, Фёдор / ИдиотDostoevsky, Fyodor / IdiotIdiotDostoevsky, Fyodor© 2004 by Fine Creative Media, Inc.ИдиотДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1971
And so on in an eternal monotone that seemed to both of them infinitely charming, infinitely new.И так далее, нескончаемое повторение все того же, казавшееся им обоим безмерно прекрасным, безмерно новым.Fitzgerald, Francis Scott Key / This Side of ParadiseФицджеральд, Фрэнсис Скотт Кей / По эту сторону раяПо эту сторону раяФицджеральд, Фрэнсис Скотт Кей© Издательство "Художественная литература", 1977This Side of ParadiseFitzgerald, Francis Scott Key© 2000 by Literary Classics of the United States, Inc., New York, N.Y.
Remember your mother; how infinitely little she asked of life, and what a life fell to her lot.Вспомни мать свою: как ничтожно малы были ее требования, и какова выпала ей доля?Turgenev, I.S. / A House of GentlefolkТургенев, И.С. / Дворянское гнездоДворянское гнездоТургенев, И.С.© Издательство "Художественная литература", 1983A House of GentlefolkTurgenev, I.S.© 2006 BiblioBazaar
She talked about the immensity of his estate, which was as large as Kent; and, as she had read, infinitely more fruitful.Она заговорила о его огромном поместье, не уступающем по величине Кенту, но с землей, если верить книгам, куда более плодородной.Thackeray, William Makepeace / The VirginiansТеккерей, Уильям Мейкпис / Виргинцы. Том 1Виргинцы. Том 1Теккерей, Уильям Мейкпис© Издательство "Правда", 1961The VirginiansThackeray, William Makepeace
Traduções de usuários
Ainda não tem traduções deste texto.
Seja o primeiro a traduzir!
Frases
differential equation of infinitely high order
дифференциальное уравнение бесконечно высокого порядка
infinitely connected
бесконечно связный
infinitely connected domain
бесконечно связная область
infinitely decomposable
безгранично делимый
infinitely decomposable law
безгранично делимый закон
infinitely decomposable process
безгранично делимый процесс
infinitely differentable mapping
бесконечно дифференцируемое многообразие
infinitely differentiable
бесконечно дифференцируемый
infinitely differentiable function
бесконечно дифференцируемая функция
infinitely dimensional
бесконечномерный
infinitely distant
удаленный в бесконечность
infinitely distant hyperplane
бесконечно удаленная гиперплоскость
infinitely distributive
бесконечно дистрибутивный
infinitely divisible
бесконечно делимый
infinitely divisible distribution
безгранично делимое распределение