about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo

Exemplos de textos

Due to this on the 1st day of a treatment condition of wounds, treated with SkQ1 was much better than in condition of ones in control group.
Таким образом, на 1 сутки лечения состояние ран, которые лечили SkQl было значительно лучше, чем в контрольной группе животных.
If you hadn't been in that condition of mind that you could think of nothing but one subject, you would, probably, never have raised your knife against me.
Да не был бы ты тогда в таком положении, что об одном только и способен был думать, так, может быть, и ножа бы на меня не поднял.
Dostoevsky, Fyodor / IdiotДостоевский, Фёдор / Идиот
Идиот
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Художественная литература", 1971
Idiot
Dostoevsky, Fyodor
© 2004 by Fine Creative Media, Inc.
Because the work never settled, never stopped being a work in progress but remained in a condition of perpetual revolution, a degree of untidiness was inevitable.
Поскольку работа никогда не принимала окончательный вид, не прекращалась, оставалась в состоянии постоянного изменения, некоторая неаккуратность была неизбежна.
Rushdie, Salman / FuryРушди, Салман / Ярость
Ярость
Рушди, Салман
© Salman Rushdie, 2001
© Александр Андреев, перевод, 2009
Fury
Rushdie, Salman
© 2001 by Salman Rushdie
The prince rose from his seat in a condition of mental collapse. The good ladies reported afterwards that "his pallor was terrible to see, and his legs seemed to give way underneath him".
Князь встал совершенно убитый; они рассказывали потом, что он "ужасно как побледнел"; действительно, у него почти подсекались ноги.
Dostoevsky, Fyodor / IdiotДостоевский, Фёдор / Идиот
Идиот
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Художественная литература", 1971
Idiot
Dostoevsky, Fyodor
© 2004 by Fine Creative Media, Inc.
Two component blends could be used as additives in a condition of simultaneous or separate supply of the components.
В качестве добавок можно использовать двухкомпонентные смеси при условии совместной или раздельной подачи компонентов смеси.
Full comfort of stereoscopic vision is a combination of physical, physiological and visual comfort of a viewer without limitation of stereoscopic viewing time in conditions of external flare light on the stereoscreen.
Полный комфорт стереонаблюдения - это комплекс физического, физиологического и визуального комфортов зрителя без ограничения времени стереонаблюдения при внешней практической паразитной засветке стереоэкрана.
Thus, activated form of ethanol in ultra-low doses did not exert statistically significant anxiolytic activity in conditions of conflict situation though it potentiates anxiolytic effect of 10% ethanol solution.
Таким образом, активированная форма этанола в сверхмалой дозе не оказывает статистически значимого анксиолитического действия в условиях конфликтной ситуации, но потенцирует анксиолитический эффект этанола в концентрации 10%.
But under certain negative expectations of the economic agents in conditions of the global distress, it did not led to a substantial inflow of new deposits into the banking system.
Однако в условиях неблагоприятных ожиданий экономических агентов и неблагоприятной экономической конъюнктуры, повышение ставок не привело к росту депозитов в банковской системе.
© 2000-2007 Исследовательский центр ИПМ
© 2000-2007 IPM Research Center
An exception is the condition where sidelobes of the synthesized beam are a serious problem, for example, in low-frequency arrays operating in conditions of source confusion, as mentioned in Chapter 1.
Этот критерий не годится, если боковые лепестки синтезированной диаграммы направленности представляют серьезную проблему, например в случае низкочастотных решеток, действующих в условиях путаницы источников, как упоминалось в гл. 1.
Thompson, A. Richard,Moran, James M.,Swenson, George W. / Interferometry and Synthesis in Radio AstronomyТомпсон, А.Р.,Моран, Д.М.,Свенсон, Д.У. / Интерферометрия и синтез в радиоастрономии
Интерферометрия и синтез в радиоастрономии
Томпсон, А.Р.,Моран, Д.М.,Свенсон, Д.У.
© John Wiley & Sons, Inc., 2001
© ФИЗМАТЛИТ, 2003
Interferometry and Synthesis in Radio Astronomy
Thompson, A. Richard,Moran, James M.,Swenson, George W.
© 2001 by John Wiley & Sons, Inc.
© 2004 WILEY-VCH Verlag GmbH & Co. KGaA, Weinheim
It is necessary to note, that the torque which may transfer a cage 5, is less than torque through a cage 3 since the groove 5' operates in conditions of distribution of the forces approached to the prototype.
Следует отметить, что момент вращения, который может передать обойма 5, будет меньше момента, передаваемого через обойму 3, т.к. дорожка качения 5' будет работать в условиях распределения сил, приближенных к прототипу.
It is subjected to microbe impact especially in conditions of industrial production: In addition, cellulose is capable to absorb the substantial quantities of protein which is necessary to wash out with high ionic force buffer.
Кроме того, целлюлоза способна сорбировать значительные количества белка, который необходимо отмывать буфером с высокой ионной силой.
The report analyses the problems of realization of the state two-part trade policy in case of two countries, two markets, many producers in conditions of imperfect competition.
В данном отчёте проанализированы проблемы реализации государственной двухчастной торговой политики для случая двух стран, двух рынков, многих производителей в условиях несовершенной конкуренции.
Мельник, B.H.Melnik, V.N.
lnik, V.N.
Melnik, V.N
© EERC, 1996-2010
http://eerc.ru/ 12/28/2011
льник, B.H.
Мельник, B.H
© EERC, 1996-2010
http://eerc.ru/ 12/28/2011
The claimed system can be used both—in conditions of cold and hot climate.
Заявляемая система может использоваться как в условиях холодного, так и в условиях жаркого климата.
For example, an atrial re-polarization wave in humans in conditions of a normal cardiac rhythm is not revealed in ECG, as it is "hidden" by a high-amplitude QRS-complex reflecting a ventricular depolarization.
Например, волна реполяризации предсердий у человека в условия нормального ритма не выявляется на ЭКГ, так как она "скрыта" высокоамплитудным комплексом QRS, отражающим деполяризацию желудочков.
That is, sample injected after washing was analyzed in conditions of various efficiency of capillary cleanliness.
То есть введенная после промывки проба анализировалась в условиях различной степени очистки капилляра.

Adicionar ao meu dicionário

Não encontrado

Traduções de usuários

Categoria gramatical não definida

  1. 1.

    в условиях (плохой видимости и т.п.); в состоянии (изоляции и т.п.)

    Tradução adicionada por Mike Ufa
    Ouro en-ru
    1