sem exemplosEncontrado em 1 dicionário
O Dicionário Universal Inglês-Russo- dicts.lingvouniversal_en_ru.description
- dicts.lingvouniversal_en_ru.description
in common
совместно, сообща, вместе
Exemplos de textos
It is a comical sort of animal; springs from another strange set of creatures they call ancestors; and, in common with toads and other vermin, has a thing that he calls feelings.Это препотешное животное; происходит оно от весьма своеобразных созданий, которые называются предками, и так же как у жаб и прочей мелкой твари, у него есть нечто, именуемое чувствами.Stevenson, Robert Louis / St. IvesСтивенсон, Роберт Луис / Сент ИвСент ИвСтивенсон, Роберт Луис© Издательство "Правда", 1967St. IvesStevenson, Robert Louis© BiblioBazaar, LLC
The Government, on the initiative of the State Agency for Copyright, in common agreement with creation unions, shall set the minimum tariffs for the author's royalties and the manner in which they shall be applied.Правительство по предложению Государственного агентства по интеллектуальной собственности и по согласованию с творческими союзами устанавливает минимальные тарифные ставки авторского вознаграждения и порядок их применения.© 2001. UNDP Moldova. Sustainable Tourism Development Projecthttp://www.tourism.md/rus/ 17.09.2008
Oddly, this was something he had in common with his Voltairean assailant, the alarmingly named Krysztof Waterford-Wajda, known as Dubdub, with whom he had in fact forged the most unlikely of friendships.Как ни странно, это сблизило его с атаковавшим его вольтерьянцем с устрашающим именем Кшиштоф Уотерфорд-Вайда, известным как Дубдуб: у них возникла абсолютно невероятная дружба.Rushdie, Salman / FuryРушди, Салман / ЯростьЯростьРушди, Салман© Salman Rushdie, 2001© Александр Андреев, перевод, 2009FuryRushdie, Salman© 2001 by Salman Rushdie
What have you in common with him?Что у тебя с ним общего?Dostoevsky, Fyodor / Notes from the UndergroundДостоевский, Фёдор / Записки из подпольяЗаписки из подпольяДостоевский, Фёдор© Издательство "Наука", 1989Notes from the UndergroundDostoevsky, Fyodor© 2008 by Classic House Books
The social structure created by the proletariat can have nothing in common with exchange and will know only distribution of the products according to the requirements of the working people.Созданный пролетариатом общественный строй не может иметь ничего общего с обменом, он будет знать только распределение продуктов по потребностям трудящихся.Плеханов, Г. В. / Наши разногласия. Письмо к П. Л. ЛавровуPlekhanov, G. V. / Our Differences. Letter to P. L. LavrovOur Differences. Letter to P. L. LavrovPlekhanov, G. V.Наши разногласия. Письмо к П. Л. ЛавровуПлеханов, Г. В.© Государственное издательство политической литературы, 1949 г.
"The pleasure is, of course, mutual; but life is not all pleasure, as you are aware. There is such a thing as business, and I really do not see what possible reason there can be, or what we have in common to -"- Удовольствие, конечно, и для меня чрезвычайное, но не всё же забавы, иногда, знаете, случаются и дела... При том же я никак не могу, до сих пор, разглядеть между нами общего... так сказать причины...Dostoevsky, Fyodor / IdiotДостоевский, Фёдор / ИдиотИдиотДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1971IdiotDostoevsky, Fyodor© 2004 by Fine Creative Media, Inc.
Still and all, we have some things in common.И всё же мы в чём-то сходимся.Abramov, Aleksandr,Abramov, Sergei / Horsemen from NowhereАбрамов, Александр,Абрамов, Сергей / Всадники из ниоткудаВсадники из ниоткудаАбрамов, Александр,Абрамов, Сергей© Издательство «Детская литература», 1968 г.Horsemen from NowhereAbramov, Aleksandr,Abramov, Sergei© Mir Publishers, 1969
Steele, the rogue, has done the imprudentest thing in the world: he said something in a Tatler, that we ought to use the word Great Britain, and not England, in common conversation, as, "The finest lady in Great Britain," etc.Мошенник Стиль совершил бесстыднейший поступок: он объявил как-то в «Тэтлере», что в повседневном разговоре следует употреблять слово «Великобритания», а не «Англия», как, например, «Первейшая красавица Великобритании» и т. п.Swift, Jonathan / Journal to StellaСвифт, Джонатан / Письма к СтеллеПисьма к СтеллеСвифт, Джонатан© Издательство "Наука", 1981Journal to StellaSwift, Jonathan© BiblioLife, LLC
Having nearly talked their fill and having arrived at the feeling that you frequently experience, that there is little in common between you, though you love one another, the brothers were silent for a few moments.Наговорившись почти досыта и дойдя наконец до того чувства, которое часто испытываешь, что общего мало, хотя и любишь друг друга, - братья помолчали довольно долго.Толстой, Л.Н. / Севастопольские рассказыTolstoy, Leo / SevastopolSevastopolTolstoy, Leo© 1888, by Thomas Y. Crowell & Co.Севастопольские рассказыТолстой, Л.Н.© Издательство "Художественная литература", 1976
“We have an enemy in common, and his name is Dennis Dogmill.– У нас с вами общий враг, и его зовут Деннис Догмилл.Liss, David / A Spectacle Of CorruptionЛисс, Дэвид / Ярмарка коррупцииЯрмарка коррупцииЛисс, Дэвид© И. Нелюбова, перевод, 2007© Издательский дом "Азбука-классика", 2007© 2004 by David LissA Spectacle Of CorruptionLiss, David© 2004 by David Liss
It is undeniable that the First Committee, in common with other multilateral disarmament machinery, has recently had to face some difficult times.Бесспорно, что Первый комитет, как и весь многосторонний механизм разоружения, переживает сейчас достаточно трудные времена.© Организация Объединенных Наций, 2010 годhttp://www.un.org/ 14.10.2010© United Nations 2010http://www.un.org/ 14.10.2010
But Liverpool and me had much in common.Между мной и Ливерпулем было много общего.O.Henry / The Day We CelebrateГенри, О. / День, который мы празднуемДень, который мы празднуемГенри, О.The Day We CelebrateO.Henry
Didn't I say that there was something in common between us, eh?"Ну, не сказал ли я, что между нами есть какая-то точка общая, а?Dostoevsky, Fyodor / Crime and PunishmentДостоевский, Фёдор / Преступление и наказаниеПреступление и наказаниеДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1970Crime and PunishmentDostoevsky, Fyodor© 2009 Rhodes Media
For example, instead of investing directly in common stocks, they can do so through a pension fund or insurance company, which receives more favorable tax treatment.Скажем, вместо того чтобы инвестировать напрямую в обыкновенные акции, они могли бы делать это через пенсионные фонды или страховые компании, которые пользуются более благоприятным режимом налогообложения.Brealey, Richard,Myers, Stewart / Principles of Corporate FinanceБрейли, Ричард,Майерс, Стюарт / Принципы корпоративных финансовПринципы корпоративных финансовБрейли, Ричард,Майерс, Стюарт© 2003, 2000, 1996, 1991, 1988, 1984, 1981 by The McGraw-Hill Companies, Inc.© ЗАО «Олимп-Бизнес», перевод на рус. яз., оформление, 2004Principles of Corporate FinanceBrealey, Richard,Myers, Stewart© The McGraw−Hill Companies, 2003
"That's when all are equal and all have property in common, there are no marriages, and everyone has any religion and laws he likes best, and all the rest of it.-- Это коли все равны, у всех одно общее имение, нет браков, а религия и все законы как кому угодно, ну и там всё остальное.Dostoevsky, Fyodor / The brothers KaramazovДостоевский, Фёдор / Братья КарамазовыБратья КарамазовыДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1988The brothers KaramazovDostoevsky, Fyodor
Adicionar ao meu dicionário
in common
совместно; сообща; вместе
Frases
estate in common
совместная собственность
in common parlance
в просторечии
in common with
подобно
labour in common
совместный труд
ownership in common
коллективная собственность
tenancy in common
нераздельное совладение
tenant in common
совладелец
tenant in common
совместный владелец
use in common
совместное употребление
tenant in common
владелец на правах общего владения
with little in common
далекий
ownership in common
долевая собственность
tenancy in common
долевое владение
execution against a share in common property
обращение взыскания на долю в общем имуществе
ownership in common
общая совместная собственность