Exemplos de textos
"I'd watch that if I were you.— Я бы поостерегся на твоем месте.Eddings, David / Diamond ThroneЭддингс, Дэвид / Алмазный тронАлмазный тронЭддингс, ДэвидDiamond ThroneEddings, David© 1989 by David Eddings
I'd mind that, if I were you."На твоем месте я бы помнил об этом.King, Stephen / Wolves of the CallaКинг, Стивен / Волки КэллыВолки КэллыКинг, Стивен© Stephen King, 2003© Перевод В.А.Вебер, 2004© ООО "Издательство АСТ", 2004Wolves of the CallaKing, Stephen© Stephen King, 2003
But I wouldn’t go down there if I were you.”Однако на вашем месте я не стал бы туда спускаться.Westerfeld, Scott / PeepsВестерфельд, Скотт / Армия ночиАрмия ночиВестерфельд, Скотт© Перевод. Б.Жужунава, 2009© Издание на русском языке. ООО "Издательство "Эксмо", 2009© 2005 by Scott WesterfieldPeepsWesterfeld, Scott© 2005 Scott Westerfield
I'd watch your necks, if I were you.На вашем месте я бы поберегла свои шеи.Mead, Richelle / Shadow KissМид, Райчел / Поцелуй тьмыПоцелуй тьмыМид, Райчел© Б. Жужунава, перевод на русский язык, 2010© Издание на русском языке, ООО "Издательство "Эксмо", 2010© 2008 Richelle MeadShadow KissMead, Richelle© 2008 Richelle Mead
“I would not plan on doing anything if I were you,” he said.– Я на вашем месте не стал бы ничего делать, – отозвался Питер.Balogh, Mary / Simply MagicБэлоу, Мэри / Просто волшебствоПросто волшебствоБэлоу, МэриSimply MagicBalogh, Mary© 2007 by Mary Balogh
"If you really intended to shoot yourself, Terentieff," said Evgenie Pavlovitch, laughing, "if I were you, after all these compliments, I should just not shoot myself in order to vex them all."- Если вы действительно хотели застрелиться, Терентьев, - засмеялся Евгений Павлович, - то уж я бы, после таких комплиментов, на вашем месте, нарочно бы не застрелился, чтоб их подразнить.Dostoevsky, Fyodor / IdiotДостоевский, Фёдор / ИдиотИдиотДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1971IdiotDostoevsky, Fyodor© 2004 by Fine Creative Media, Inc.
I would not trouble him, if I were you, with any particulars;На вашем месте я не обременял бы его излишними подробностями.Stevenson, Robert Louis / KidnappedСтивенсон, Роберт Луис / ПохищенныйПохищенныйСтивенсон, Роберт Луис© Издательство "Правда", 1967KidnappedStevenson, Robert Louis© 1909, by The Macmillan Company
I would handle it gingerly if I were you.С ней надо обращаться очень осторожно.Conan Doyle, Arthur / The Adventure of the Dying DetectiveКонан Дойль, Артур / Шерлок Холмс при смертиШерлок Холмс при смертиКонан Дойль, Артур© "Правда", 1983© перевод В. ШтенгеляThe Adventure of the Dying DetectiveConan Doyle, Arthur© Wordsworth Editions Limited, 1993
'I shouldn't go, miss, if I were you', the janitor agreed. 'Look,' he said, 'you can wait here.'– Сомлеете, барышня, – подтвердил сторож. – Здесь, – добавил он, – можно подождать.Bulgakov, Michail / The White GuardБулгаков, Михаил / Белая гвардияБелая гвардияБулгаков, Михаил© Мурманское книжное издательство, 1990The White GuardBulgakov, Michail© 1971 by McGraw-Hill Book Company
I would have brought a book, or a bit of needlework, if I were you.”Я бы на твоем месте захватил с собой книжку или вышивание.Beagle, Peter / The Innkeeper's SongБигл, Питер / Песня трактирщикаПесня трактирщикаБигл, ПитерThe Innkeeper's SongBeagle, Peter© Peter S. Beagle, 1993
'I wouldn't be absurd, my dear, if I were you,' replied Mrs Nickleby, in a lofty manner, 'because it's not by any means becoming, and doesn't suit you at all.— Будь я на твоем месте, дорогой мой, я бы таких глупостей не говорила, — с важностью ответила миссис Никльби, — потому что они совершенно неуместны и тебе не подобает их говорить.Диккенс, Чарльз / Жизнь и приключения Николаса НикльбиDickens, Charles / The Life and Adventures of Nicholas NicklebyThe Life and Adventures of Nicholas NicklebyDickens, Charles© Wordsworth Editions Limited 1995Жизнь и приключения Николаса НикльбиДиккенс, Чарльз© Издательство "Правда", 1989
I'd lock my doors if I were you."Я бы на вашем месте всегда держал двери на замке.De Lint, Charles / Someplace To Be FlyingДе Линт, Чарльз / Покинутые небесаПокинутые небесаДе Линт, ЧарльзSomeplace To Be FlyingDe Lint, Charles© 1998 by Charles de Lint
“I would not let my brother whisper in your ear if I were you.— На вашем месте я бы не позволил моему брату шептать вам что-либо на ухо.Liss, David / The Coffee TraderЛисс, Дэвид / Торговец кофеТорговец кофеЛисс, Дэвид© И. Нелюбова, перевод, 2008© Издательский дом "Азбука-классика", 2008© 2003 by David LissThe Coffee TraderLiss, David© 2003 by David Liss
"I wouldn't worry about it if I were you.— Я бы на твоем месте не стал над этим и задумываться.Brooks, Terry / The Scions of ShannaraБрукс, Терри / Потомки ШаннарыПотомки ШаннарыБрукс, ТерриThe Scions of ShannaraBrooks, Terry© 1990 by Terry Brooks
“If I were you, young fellow,” Drayton said, “I wouldn’t be so sure.– На вашем месте, молодой человек, – вмешался Дрейтон, – я держался бы потише.Simak, Clifford D. / The Goblin ReservationСаймак, Клиффорд Д. / Заповедник гоблиновЗаповедник гоблиновСаймак, Клиффорд Д.© 1968 by Clifford D. Simak© Перевод, И. Гурова, 2005© ООО "Издательство "Эксмо", 2007The Goblin ReservationSimak, Clifford D.© 1968 by Clifford D. Simak
Adicionar ao meu dicionário
Não encontradoTraduções de usuários
Categoria gramatical não definida
- 1.
если бы я была на твоем месте
Tradução adicionada por Татьяна Каширина - 2.
На твоём месте я бы
Tradução adicionada por foreforever1 foreforever1Bronze ru-en