Exemplos de textos
“Sure. I miss you, baby.”– Ладно, я скучаю без тебя, детка.Sheldon, Sidney / The Doomsday ConspiracyШелдон, Сидни / Конец светаКонец светаШелдон, Сидни© Sidney Sheldon Family Limited Partnership, 1991© Перевод. А.П. Романов, 1993© ООО Издательство "АСТ МОСКВА", 2009The Doomsday ConspiracySheldon, Sidney© 1991 by Sheldon Literary Trust
And I miss you, he thought.И мне тебя так не хватает, пронеслось у него в мыслях.Card, Orson Scott / XenocideКард, Орсон Скот / КсеноцидКсеноцидКард, Орсон Скот© copyright 1991 by Orson Scott Card© Copyright перевод с английского Владимир Марченко© ООО "Издательство АСТ", 2000XenocideCard, Orson Scott© copyright 1991 by Orson Scott Card
I miss you,” she added very quietly and hung up.Я скучаю по тебе, — добавила она очень тихо и отключилась.Stross, Charles / The Family TradeСтросс, Чарльз / Семейное делоСемейное делоСтросс, ЧарльзThe Family TradeStross, Charles© 2004 by Charles Stross
I miss you so when you are away!"Мне без тебя скучно!Чехов, А.П. / Три годаChekhov, A. / Three yearsThree yearsChekhov, A.© 2006 BiblioBazaarТри годаЧехов, А.П.© Издательство "Наука", 1974
"I miss you," I whispered.— Я скучаю по тебе, — прошептала я.Saintcrow, Lilith / Dead Man RisingСэйнткроу, Лилит / Возвращение мертвецаВозвращение мертвецаСэйнткроу, Лилит© Перевод. С. Теремязева, 2009© Издание на руском языке. ООО "Издательство "Эксмо", 2009© 2006 by Lilith SaintcrowDead Man RisingSaintcrow, Lilith© 2006 by Lilith Saintcrow
"I thought I would miss you.— А я уж боялась, что тебя не застану.Hemingway, Ernest / Across The River And Into The TreesХемингуэй, Эрнест / За рекой, в тени деревьевЗа рекой, в тени деревьевХемингуэй, Эрнест© Издательство "Художественная литература", 1982Across The River And Into The TreesHemingway, Ernest© 1950 by Ernest Hemingway
“I shall miss you terribly, Toti darling,” she said, with tears in her eyes.— Мне будет ужасно не хватать тебя, Тоти, дорогая, — сказала она со слезами на глазах.Le Guin, Ursula / Four ways to ForgivenessЛе Гуин, Урсула / Четыре пути к прощениюЧетыре пути к прощениюЛе Гуин, Урсула© Издание на русском языке ООО "Издательство "Эксмо", 2008© Перевод. И. Полоцк, О. Васант, О. Трофимов, В. Старожилец, 2008© 1995 by Ursula K. Le GuinFour ways to ForgivenessLe Guin, Ursula© 1995 by Ursula K. Le Guin
“I missed you,” said Billy Pilgrim.— А мне без тебя, — сказал Билли.Vonnegut, Kurt / Slaughterhouse-Five Or The Children's CrusadeВоннегут, Курт / Бойня номер пять, или крестовый поход детейБойня номер пять, или крестовый поход детейВоннегут, Курт© Издательство "Художественная литература", 1978Slaughterhouse-Five Or The Children's CrusadeVonnegut, Kurt© 1969 by Kurt Vonnegut, Jr.
"It's just that I missed you so much, my Mahkra.— Это все из-за того, что я лишилась тебя, мой Махкра!Eddings, David / Diamond ThroneЭддингс, Дэвид / Алмазный тронАлмазный тронЭддингс, ДэвидDiamond ThroneEddings, David© 1989 by David Eddings
Do you have any idea how I will miss hearing you breathe at night?"Тебе ведь не понять, как мне будет не хватать по ночам твоего дыхания!Jordan, Robert / The Fires of HeavenДжордан, Роберт / Огни небесОгни небесДжордан, РобертThe Fires of HeavenJordan, Robert© 1993 by The Bandersnatch Group, Inc.
“Oh, Frank,” she exclaimed, I'll miss you so!— Как я буду скучать без тебя, Фрэнк!Dreiser, Theodore / The TitanДрайзер, Теодор / ТитанТитанДрайзер, Теодор© Издательство "Правда", 1981The TitanDreiser, Theodore© 1914 by JOHN LANE COMPANY
"I'll miss you, though." She tried to inject some warmth into the conversation.– Я буду скучать по тебе, – произнесла она, стараясь вложить в свои слова как можно больше любви.Feather, Jane / VelvetФэйзер, Джейн / БархатБархатФэйзер, ДжейнVelvetFeather, Jane© 1994 by Jane Feather
“Oh, Batikam, I’ll miss you!— Ах, Батикам, мне будет не хватать тебя!Le Guin, Ursula / Four ways to ForgivenessЛе Гуин, Урсула / Четыре пути к прощениюЧетыре пути к прощениюЛе Гуин, Урсула© Издание на русском языке ООО "Издательство "Эксмо", 2008© Перевод. И. Полоцк, О. Васант, О. Трофимов, В. Старожилец, 2008© 1995 by Ursula K. Le GuinFour ways to ForgivenessLe Guin, Ursula© 1995 by Ursula K. Le Guin
“I’ll miss you,” Schuyler said.— Я буду скучать по тебе, — сказала Шайлер.De la Cruz, Melissa / The Van Alen LegacyДе ла Круз, Мелисса / Наследие ван АленовНаследие ван АленовДе ла Круз, Мелисса© 2009 by Melissa de la Cruz© Издание на русском языке. ООО «Издательство «Эксмо». 2010© О. Степашкина, перевод с английского. 2010The Van Alen LegacyDe la Cruz, Melissa© 2009 by Melissa de la Cruz
"I have missed you. Our conversations, our puzzling through of the world's mysteries, our assessments of life. Even our poor attempt at jokes.— Мне так не хватало твоего общества, наших бесед о жизни, попыток разгадать тайны мира, даже жалких потуг на остроумие.Brooks, Terry / First King of ShannaraБрукс, Терри / Первый король ШаннарыПервый король ШаннарыБрукс, ТерриFirst King of ShannaraBrooks, Terry© 1996 by Terry Brooks
Adicionar ao meu dicionário
Não encontradoTraduções de usuários
Categoria gramatical não definida
- 1.
я хочу к вам
Tradução adicionada por Elena BogomolovaOuro ru-en - 2.
Скучаю по тебе
Tradução adicionada por Софья Токарева - 3.
не хватает тебя
Tradução adicionada por Alexander АkimovOuro ru-en - 4.
Мне тебя не хватает
Tradução adicionada por Евгений ЖабаровскийBronze en-ru - 5.
اشتقت لك
Tradução adicionada por Laila Hannoon - 6.
я соскучилась по тебе.
Tradução adicionada por Nick Kot - 7.
я скучаю
Tradução adicionada por Евгения Ш - 8.
я скучаю
Tradução adicionada por Кристина Фрайман - 9.
скачаю по тебе
Tradução adicionada por Igor YurchenkoOuro ru-en - 10.
я скучаю по тебе
Tradução adicionada por Victor Ivanov - 11.
Я скучаю по тебе
Tradução adicionada por Элина Намова