about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo

Exemplos de textos

He laughed: 'And how are you going to settle up with your father?' says he.
Смеется: "а вот как-то ты теперь Семену Парфенычу отчет отдавать будешь?
Dostoevsky, Fyodor / IdiotДостоевский, Фёдор / Идиот
Идиот
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Художественная литература", 1971
Idiot
Dostoevsky, Fyodor
© 2004 by Fine Creative Media, Inc.
Christopher Fedoritch, how are you?" exclaimed Panshin before any of the others could speak, and he jumped up quickly from his seat.
Христофор Федорыч, здравствуйте! - воскликнул прежде всех Паншин и быстро вскочил со стула.
Turgenev, I.S. / A House of GentlefolkТургенев, И.С. / Дворянское гнездо
Дворянское гнездо
Тургенев, И.С.
© Издательство "Художественная литература", 1983
A House of Gentlefolk
Turgenev, I.S.
© 2006 BiblioBazaar
"My dear Cunegonde," said Candide, weeping, "how are you?
Дорогая моя Кунигунда, — плача, говорит Кандид, — как вы себя чувствуете?
Voltaire / CandideВольтер / Кандид
Кандид
Вольтер
© Издательство "Художественная литература", 1965
Candide
Voltaire
© 1918 by BONI & LIVERIGHT, INC.
Speaking of which, how are you fixed for ammo?"
Кстати, как насчет боеприпасов?
Wilson, Paul Francis / ConspiraciesВилсон, Пол Фрэнсис / Бездна
Бездна
Вилсон, Пол Фрэнсис
Conspiracies
Wilson, Paul Francis
© 2000 by F. Paul Wilson
Hi, how are you.
Привет, как ты?
Saintcrow, Lilith / The Devil's Right HandСэйнткроу, Лилит / Правая рука дьявола
Правая рука дьявола
Сэйнткроу, Лилит
© 2007 by Lilith Saintcrow
© Волковский В. Перевод на русский язык, 2010
© Издание на руском языке, ООО "Издательство "Эксмо", 2010
The Devil's Right Hand
Saintcrow, Lilith
© 2007 by Lilith Saintcrow
Dear Margery-Hello there, how are you getting along?
Привет, дорогая Марджери! Как делишки?
Waters, Sarah / The Night WatchУотерс, Сара / Ночной дозор
Ночной дозор
Уотерс, Сара
© 2006 by Sarah Waters
© А. Сафронов, перевод с английского, 2008
© Издание на русском языке, ООО "Издательство "Эксмо", 2008
The Night Watch
Waters, Sarah
© 2006 by Sarah Waters
And how are you going to explain my lending you the money without compromising your reputation?”
И как вы объясните ему, что взяли у меня деньги взаймы — ведь это же вас скомпрометирует!
Mitchell, Margaret / Gone with the windМитчелл, Маргарет / Унесенные ветром. Том 2
Унесенные ветром. Том 2
Митчелл, Маргарет
© Перевод. Т. Кудрявцева, 1982
Gone with the wind
Mitchell, Margaret
© 1936 By Macmillan Publishing Company, a division of Macmillan. Inc
© renewed 1964 by Stephens Mitchell and Trust Compnay of Ceorgia as Executors of Margaret Mitchell Marsh.
© renewed by Stephens Mitchell
"Well, how are you?" said the princess, sighing.
- Ну, как поживаете? - спросила княгиня, вздыхая.
Чехов, А.П. / КнягиняChekhov, A. / The princess
The princess
Chekhov, A.
© 1999 by Random House, Inc.
Княгиня
Чехов, А.П.
© Издательство "Наука", 1974
"Oh, hello, Stevens, how are you?" he said.
– Привет, Стивенс, как поживаете? – сказал он.
Ishiguro, Kadzuo / The Remains of the DayИсигуро, Кадзуо / Остаток дня
Остаток дня
Исигуро, Кадзуо
The Remains of the Day
Ishiguro, Kadzuo
© 1989 by Kazuo Ishiguro
When they emerged on the porch, the younger kept asking his brother: Well, how are you; tell me all about it. " And still he kept on saying how glad he was to see him, but he told nothing himself.
Когда они вышли на крыльцо, меньшой все спрашивал у брата: "Ну, что ты, как, расскажи", - и все говорил, как он рад его видеть, но сам ничего не рассказывал.
Толстой, Л.Н. / Севастопольские рассказыTolstoy, Leo / Sevastopol
Sevastopol
Tolstoy, Leo
© 1888, by Thomas Y. Crowell & Co.
Севастопольские рассказы
Толстой, Л.Н.
© Издательство "Художественная литература", 1976
"Hello, Renee — how are you all?"
— Здравствуй, Рени, как вы там поживаете?
Clarke, Arthur Charles / Death and the SenatorКларк, Артур Чарльз / Смерть и сенатор
Смерть и сенатор
Кларк, Артур Чарльз
Death and the Senator
Clarke, Arthur Charles
"Well, how are you getting on?" he began again.
- Ну, а что, как там у вас? - начал он снова.
Dostoevsky, Fyodor / The Insulted and InjuredДостоевский, Фёдор / Униженные и оскорблённые
Униженные и оскорблённые
Достоевский, Фёдор
© "Государственное издательство художественной литературы", 1955
The Insulted and Injured
Dostoevsky, Fyodor
" Well, Dmitri Gavrilitch," he said, tapping the captain on the knee, " how are you getting on, my dear fellow?
- Что, Дмитрий Гаврилыч, - сказал он, потрясая капитана за коленки, - как поживаете, батюшка?
Толстой, Л.Н. / Севастопольские рассказыTolstoy, Leo / Sevastopol
Sevastopol
Tolstoy, Leo
© 1888, by Thomas Y. Crowell & Co.
Севастопольские рассказы
Толстой, Л.Н.
© Издательство "Художественная литература", 1976
But when thoughts disappear how are you supposed to ask?
Но когда мысли исчезнут, как ты собираешься спрашивать?
Osho, Bhagvan Shree Rajneesh / Tao: The Pathless Path, Volume 1Ошо Бхагван Шри Раджниш / Дао: Путь без пути, Том 1
Дао: Путь без пути, Том 1
Ошо Бхагван Шри Раджниш
Tao: The Pathless Path, Volume 1
Osho, Bhagvan Shree Rajneesh
© 2002 by Osho International
“What, no ‘how are you doing’ or ‘thanks for coming’?”
— Что это? Ни «здравствуй», ни «спасибо, что приехала»?
Connelly, Michael / Echo ParkКоннелли, Майкл / Эхо-парк
Эхо-парк
Коннелли, Майкл
© Hieronymus, Inc., 2006
© Перевод Н.А. Кудашевой, 2008
© ООО Издательство "АСТ МОСКВА", 2009
Echo Park
Connelly, Michael
© 2006 by Hieronymus, Inc.

Adicionar ao meu dicionário

Não encontrado

Traduções de usuários

Nome

  1. 1.

    как ты?

    Tradução adicionada por Ketty Bakumtseva
    0
  2. 2.

    как дела?

    Tradução adicionada por Alina Lesina
    0

Categoria gramatical não definida

  1. 1.

    как вы?

    Tradução adicionada por ????? ?????????
    0
  2. 2.

    Как у тебя Вас) дела?

    Tradução adicionada por Larisa Semyonova
    0
  3. 3.

    Как ты? / Как дела?

    Tradução adicionada por Natasha Lis
    1
  4. 4.

    Как ваши дела

    Tradução adicionada por Алексей Анищенко
    0
  5. 5.

    Как дела? Как поживаете/поживаешь?

    Tradução adicionada por Alex Kovkin
    0
  6. 6.

    как дела?/ как сам(а)?/ как ты(вы)?

    Tradução adicionada por Elena Elena
    Bronze en-ru
    0
  7. 7.

    как у вас дела?

    Tradução adicionada por Лия Моор
    0
  8. 8.

    как ты

    Tradução adicionada por Юлия Жигалова
    0
  9. 9.

    как у вас дела

    Tradução adicionada por Sergius Consurge
    0
  10. 10.

    Как ты поживаешь?

    Tradução adicionada por Ольга Яресько
    0
  11. 11.

    Как ты? Как дела?

    Tradução adicionada por Алиса Витгенштейн
    0
  12. 12.

    ты как?

    Tradução adicionada por Svetlana
    0
  13. 13.

    Как дела?

    Tradução adicionada por Ирина Бабынина
    0
  14. 14.

    как дела?как ты??

    Tradução adicionada por Анюта Совина
    0
  15. 15.

    как дела

    как ты

    Tradução adicionada por Игорь Волков
    1
  16. 16.

    Как дела?/Как поживаешь?

    Tradução adicionada por Даниил Перлов
    0
  17. 17.

    Как у тебя дела

    Tradução adicionada por Sotis
    0
  18. 18.

    как поживаете

    Tradução adicionada por Alexander Chukharev
    0
  19. 19.

    как дела/как ты

    Tradução adicionada por Аня Борисова
    0
  20. 20.

    Как ты?

    Tradução adicionada por Даниил Сальников
    0
  21. 21.

    Как ты? Как у тебя дела?

    Tradução adicionada por inkanus12@gmail.com
    0
  22. 22.

    как твои дела?

    Tradução adicionada por Амиль А-ов
    0
  23. 23.

    Как дела? Как ты?

    Tradução adicionada por Anastasia Lekardovski
    0
  24. 24.

    как твои дела?

    Tradução adicionada por Даир Базаркулов
    1
  25. 25.

    как дела

    Tradução adicionada por Вероника Егорова
    0

Frases

how are you baby?
Ну, как дела, бэби?
How are you?
Здравствуйте
How are you?
как поживаете?