Exemplos de textos
"Take care, Pyotr!" she cried, while her heart fluttered with terror.- Тише, Петр! - кричала она, и сердце ее замирало от страха.Чехов, А.П. / ИмениныChekhov, A. / The partyThe partyChekhov, A.© 1999 by Random House, Inc.ИмениныЧехов, А.П.© Издательство "Наука", 1974
Joyously, though faintly, her heart fluttered; weighed down by the languor of happiness.Сердце ее радостно, но слабо шевельнулось: истома счастия лежала и на нем.Turgenev, I.S. / On the eveТургенев, И.С. / НаканунеНаканунеТургенев, И.С.© Издательство "Художественная литература", 1976On the eveTurgenev, I.S.© 1st World Library, 2008
Vittoria felt her heart flutter with fear.Виттория почувствовала, как ее сердце затрепетало от страха.Brown, Dan / Angels and DemonsБраун, Дэн / Ангелы и демоныАнгелы и демоныБраун, Дэн© Dan Brown, 2000© Перевод. Г.Б. Косов, 2004© ООО «Издательство ACT», 2005Angels and DemonsBrown, Dan© 2000 by Dan Brown
His heart fluttered like a wounded bird.Сердце трепетало, будто раненая птица.DeChancie, John / Castle WarДе Ченси, Джон / Замок ВоинственныйЗамок ВоинственныйДе Ченси, ДжонCastle WarDeChancie, John© 1990 by John DeChancie
There is a perfect flood of light; your heart is fluttering like a bird.Свет так и хлынет потоком; сердце в вас встрепенется, как птица.Тургенев, И.С. / Записки охотника т.2Turgenev, I.S. / A Sportsman's Sketches v.2A Sportsman's Sketches v.2Turgenev, I.S.© 2006 BiblioBazaarЗаписки охотника т.2Тургенев, И.С.© Издательство "Художественная литература", 1975
And my heart's in a flutter all the time: I keep expecting him to get angry and curse her once for all.А у самой сердце так и замирает: рассердится, думаю, да и проклянет ее совсем!Dostoevsky, Fyodor / The Insulted and InjuredДостоевский, Фёдор / Униженные и оскорблённыеУниженные и оскорблённыеДостоевский, Фёдор© "Государственное издательство художественной литературы", 1955The Insulted and InjuredDostoevsky, Fyodor
"At last he has looked at me SERIOUSLY," I thought, with a flutter at my heart."Наконец-то и он посмотрел на меня серьезно!" - подумал я с замиранием сердца.Достоевский, Фёдор / ПодростокDostoevsky, Fyodor / A Raw YouthA Raw YouthDostoevsky, FyodorПодростокДостоевский, Фёдор© Издательство "Советская Россия", 1979
When he had gone, after an unusually pleasant little chat, Miss Martha smiled to herself, but not without a slight fluttering of the heart.Когда же после необычно приятного короткого разговора покупатель ушел, она улыбнулась самой себе, но в то же время почувствовала в сердце легкий трепет.O.Henry / Witches' LoavesГенри, О. / Черствые булкиЧерствые булкиГенри, О.Witches' LoavesO.Henry
Adicionar ao meu dicionário
Não encontradoTraduções de usuários
Categoria gramatical não definida
- 1.
1. Перебои в сердце (простонародное) - замирает, потом опять бъется, либо быстрее. 2. Аритмические патологии со стороны предсердий или желудочков (atrial fibrillation, atrial flatter - трепетание предсердий, ventricular flatter - трепетание желудочков)
Tradução adicionada por Vladislav JeongOuro en-ru - 2.
heart flutters - это термин используемый для описания болезненного ощущения в груди, которое может быть или не быть связано с аритмией сердца.
Tradução adicionada por Mike UfaOuro en-ru - 3.
Сердце трепещет
Tradução adicionada por Elena BogomolovaOuro en-ru