about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
sem exemplosEncontrado em 1 dicionário

O Dicionário Universal Inglês-Russo
  • It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.

head back

фраз. гл.

преграждать (путь)

Exemplos de textos

His thumb tipped her head back, exposing her throat, his mouth clamped to her skin, his throat working as if he were devouring her, feeding on her, drinking her in.
Он откинул ее голову назад и прижался ртом к коже у горла, словно пил ее, поглощал, питался ею.
Feehan, Christine / Dark PrinceФихан, Кристин / Темный принц
Темный принц
Фихан, Кристин
© 1999 by Christine Feehan
© Наумова Г., перевод на русский язык, 2010
© Издание на русском языке. ООО «Издательство «Эксмо». 2010
Dark Prince
Feehan, Christine
© 1999 by Christine Feehan
"Now," she laughed throatily, and leaned her head back and looked at him in that way she had.
– Все. – Она гортанно засмеялась, откинула голову и посмотрела на него, как умела смотреть только она.
Jones, James / From Here to EternityДжонс, Джеймс / Отныне и вовек
Отныне и вовек
Джонс, Джеймс
© Издательство "Правда", 1989
From Here to Eternity
Jones, James
© 1951 by James Jones
© renewed 1991 by Gloria Jones, James Anthony Phillipe Jones, and Kaylie Anne Jones
He put his head back on the seat and closed his eyes as she pulled out of the parking lot and headed toward the highway.
Он откинул голову и закрыл таза, в то время как она вывела машину со стоянки и выехала на шоссе.
Brooks, Terry / Running with the demonБрукс, Терри / Бегущая с демоном
Бегущая с демоном
Брукс, Терри
Running with the demon
Brooks, Terry
© 1997 by Terry Brooks
She jerked her hand away, and, burying it with its mate in his curly mop, shook his head back and forth.
Она, запустив обе руки в его гриву, шутя оттаскала его за волосы.
London, Jack / A daughter of the snowsЛондон, Джек / Дочь снегов
Дочь снегов
Лондон, Джек
© Издательство "Правда", 1961
A daughter of the snows
London, Jack
© 1902, Grosset & Dunlap
He threw his head back and laughed.
– С этими словами чародей откинул голову и злорадно расхохотался.
Salvatore, Robert / The Crystal ShardСальваторе, Роберт / Магический кристалл
Магический кристалл
Сальваторе, Роберт
© 1988 TSR, Inc.
© С. Топоров, перевод, 2008
© ООО "Фантастика", 2008
The Crystal Shard
Salvatore, Robert
© 1988 TSR, Inc.
He lifted his head back and slammed his forehead into her face.
Грей рванулся вперед и попытался боднуть ее головой в лицо.
Rollins, James / Map of BonesРоллинс, Джеймс / Кости волхвов
Кости волхвов
Роллинс, Джеймс
© 2005 by Jim Czajkowski
© А. Новиков, перевод, 2009
© ООО "Издательство "Эксмо", издание на русском языке, 2009
Map of Bones
Rollins, James
© 2005 by Jim Czajkowski
She leaned her head back to allow Carlos's ardent nuzzle.
Она запрокинула голову, позволяя Карлосу упиваться запахом ее волос.
Banks, L.A. / The AwakeningБэнкс, Л.А. / Пробуждение
Пробуждение
Бэнкс, Л.А.
The Awakening
Banks, L.A.
© 2003 by Leslie Esdaile
Brom smiled, throwing his head back, looking past the stones of the hail into the years that were dead
Бром снова улыбнулся и откинул голову назад, словно глядя сквозь каменные стены коридора на канувшие в Лету годы.
Stasheff, Christopher / The Warlock in Spite of HimselfСташефф, Кристофер / Чародей поневоле
Чародей поневоле
Сташефф, Кристофер
© Copyright перевод Сергей Славгородский
The Warlock in Spite of Himself
Stasheff, Christopher
© 1969 by Christopher Stasheff
When she reached the safety of her own deck she threw her head back and roared a carillon of river oaths, waving her fists in the air.
Оказавшись в безопасности на собственной палубе, она откинула назад голову и прорычала хорошо подобранный набор речных проклятий, размахивая в воздухе кулаками.
Duncan, Dave / Coming of WisdomДункан, Дэйв / Обретение мудрости
Обретение мудрости
Дункан, Дэйв
Coming of Wisdom
Duncan, Dave
© 1988 by D. J. Duncan
She suppressed a weary whimper. Very gently she laid her head back in the black ooze, and rolled cautiously onto her side for a better view of the Barrayaran officer.
Она проглотила измученный стон, потом очень осторожно и медленно повернулась на бок, чтобы лучше видеть барраярского офицера.
Bujold, Lois McMaster / Shards of HonourБуджолд, Лоис Макмастер / Осколки чести
Осколки чести
Буджолд, Лоис Макмастер
© 1986 by Lois McMaster Bujold
© перевод Т.Л. Черезовой, 1995
Shards of Honour
Bujold, Lois McMaster
© 1986 by Lois McMaster Bujold
Twice he turned his head back toward the forest, after the manner of one who is upon an evil errand, though he must have felt quite safe from pursuit.
Дважды озирался он на лес, как злоумышленник, который хочет удостовериться, что его никто не видит.
Burroughs, Edgar Rice / The Warlord of MarsБерроуз, Эдгар / Владыка Марса
Владыка Марса
Берроуз, Эдгар
© Барбис Л. Р. Б., 1991
The Warlord of Mars
Burroughs, Edgar Rice
© 1913,1914 Frank A. Munsey Company
Mark Tartakovsky recommends this excellent drill for developing active flexibility of the spine extensors, with minimal disc loading: tilt your head back, force your chest open, and arch your back while hanging on a pull-up bar.
Марк Тартаковский рекомендует это превосходное упражнение для того, чтобы развить активную гибкость разгибающих мышц позвоночника с минимальной нагрузкой на диски. Отклоните голову, выдвиньте грудь и выгните спину, повиснув на перекладине.
Tsatsulin, Pawel / Super Joints Russian Longevity SecretsЦацулин, Павел / Укрепляем суставы
Укрепляем суставы
Цацулин, Павел
© 2001 by Advanced Fitness Solutions, Inc.
© ООО «Издательство Астрель», 2008
Super Joints Russian Longevity Secrets
Tsatsulin, Pawel
© 2001 by Advanced Fitness Solutions
“Well, it feels good to have my head back,” she said in a loud, clear voice.
– Что ж, приятно снова вернуть свою голову, – сказала она ясным громким голосом.
Meyer, Stephenie / The HostМайер, Стефани / Гостья
Гостья
Майер, Стефани
© Н. Балашова, 2010
© Издание на русском языке AST Publishers
© Stephenie Meyer, 2008
The Host
Meyer, Stephenie
© 2008 by Stephenie Meyer
Maybe it could hear the roar of explosions even now; maybe it cringed at the howl of the bombs, pulling its tiny head back into its contorted body.
Может быть, он даже слышит рев разрывов, может быть, его маленькое скорченное тело замирает при вое бомб и головенка втягивается в плечи.
Grossman, Vasily / Life and FateГроссман, Василий / Жизнь и судьба
Жизнь и судьба
Гроссман, Василий
© Издательство "Книжная палата", 1988
Life and Fate
Grossman, Vasily
© 1980 by Editions L'Age D'Homme
© 1985 by Collins Harvill
Disengage, ripping free, link open, too open, salt against raw wound, Doreen, the memory of Doreen tilting her head back, her hands full of blue-white fire, her blood everywhere — — who are you —
Она освобождает свою энергию, ее линии тянутся ко мне, они открыты, слишком открыты, они тянутся к моей рваной ране, Дорин, вот она откидывает голову, ее руки начинают светиться, но из нее льется кровь, она повсюду...— ...кто ты...
Saintcrow, Lilith / Working for the DevilСэйнткроу, Лилит / Контракт с дьяволом
Контракт с дьяволом
Сэйнткроу, Лилит
© 2005 by Lilith Saintcrow
© Перевод, С. Теремязева, 2009
© Издание на руском языке, ООО "Издательство "Эксмо", 2009
Working for the Devil
Saintcrow, Lilith
© 2005 by Lilith Saintcrow

Adicionar ao meu dicionário

head back
преграждать

Traduções de usuários

Categoria gramatical não definida

  1. 1.

    возвращаться

    Tradução adicionada por Jurij Lukin
    1
  2. 2.

    возвратиться

    1