Exemplos de textos
American automobiles have spread the gospel of mass production and have influenced some European countries to change from 'left-of-way' to 'right-of-way' driving.Американские автомобили разнесли евангелие массового производства и заставили некоторые европейские страны перейти от вывески «держитесь левой стороны» к вывеске «держитесь правой стороны».Denny, Ludwell / America conquers BritainДенни, Людвелл / Америка завоевывает БританиюАмерика завоевывает БританиюДенни, Людвелл© Государственное издательство, 1930America conquers BritainDenny, Ludwell© 1930 by Alfred A. Knopf, Inc.
They could have spread out, but had chosen shoulder-to-shoulder instead.Мужчины могли бы рассесться по всему залу, но предпочли сесть в тесноте, чтобы чувствовать плечо друг друга.King, Stephen / Wolves of the CallaКинг, Стивен / Волки КэллыВолки КэллыКинг, Стивен© Stephen King, 2003© Перевод В.А.Вебер, 2004© ООО "Издательство АСТ", 2004Wolves of the CallaKing, Stephen© Stephen King, 2003
It must have spread fast.Небось уже весь полк знает, подумал он.Jones, James / From Here to EternityДжонс, Джеймс / Отныне и вовекОтныне и вовекДжонс, Джеймс© Издательство "Правда", 1989From Here to EternityJones, James© 1951 by James Jones© renewed 1991 by Gloria Jones, James Anthony Phillipe Jones, and Kaylie Anne Jones
You do not know how wide and far we have spread our nets.Вы не знаете, как глубоко и далеко мы закинули свои сети.Wells, Herbert George / Tono-BungayУэллс, Герберт / Тоно БенгеТоно БенгеУэллс, Герберт© Издательство "Правда", 1964Tono-BungayWells, Herbert George© the Literary Executors of the Estate of H. G. Wells
Not a sound, not a trace, not a single deed!I have not spread a single truth!Ни звука, ни следа, ни одного дела, не распространил ни одного убеждения!..Достоевский, Фёдор / ИдиотDostoevsky, Fyodor / IdiotIdiotDostoevsky, Fyodor© 2004 by Fine Creative Media, Inc.ИдиотДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1971
'Your reputation has spread far beyond the borders of Rendor.'— Ваша репутация широко известна и за границами Рендора.Eddings, David / Diamond ThroneЭддингс, Дэвид / Алмазный тронАлмазный тронЭддингс, ДэвидDiamond ThroneEddings, David© 1989 by David Eddings
The reason the foster parents responded to the screams in this way was that genes for responding to the screams had spread through the gene pool of the foster-species.Причиной подобной реакции приемных родителей на крики кукушат было то, что гены, детерминирующие эту реакцию, распространились в генофонде вида, к которому принадлежат приемные родители.Dawkins, Richard / The Selfish GeneДокинз, Ричард / Эгоистичный генЭгоистичный генДокинз, РичардThe Selfish GeneDawkins, Richard© Richard Dawkins 1989
Those Israeli policies continued to devastate the Palestinian economy, and as a result unemployment had tripled and poverty had spread to more than two-thirds of the population.Такая политика продолжает разрушать палестинскую экономику, в результате чего в три раза возросла безработица и более двух третей населения оказались в условиях нищеты.© Организация Объединенных Наций, 2010 годhttp://www.un.org/ 16.03.2011© United Nations 2010http://www.un.org/ 16.03.2011
He was ill at ease with himself; the weight he had felt in his head and his heart had spread over all his limbs; he walked angry, gloomy, dissatisfied, hungry, as though some one had insulted him, snatched his prey, his food from him....Он был недоволен собою; тяжесть, которую он чувствовал в голове, в сердце, распространилась по всем членам; он шел сердитый, темный, неудовлетворенный, голодный, словно кто обидел его, отнял у него добычу, пищу…Тургенев, И.С. / Записки охотника т.2Turgenev, I.S. / A Sportsman's Sketches v.2A Sportsman's Sketches v.2Turgenev, I.S.© 2006 BiblioBazaarЗаписки охотника т.2Тургенев, И.С.© Издательство "Художественная литература", 1975
Perekrest's lackey, an economist called Zhelyabov, had spread a towel over a bedside table and set out some bacon-fat, herrings and gingerbread – the tribute Perekrest had received from the members of his team.Шестерка – перекрестовский холуй, плановик Желябов, постелил на тумбочке полотенце, раскладывая сало, селедку, пряники – калым, полученный Перекрестом с тех, кто работал в его бригаде.Grossman, Vasily / Life and FateГроссман, Василий / Жизнь и судьбаЖизнь и судьбаГроссман, Василий© Издательство "Книжная палата", 1988Life and FateGrossman, Vasily© 1980 by Editions L'Age D'Homme© 1985 by Collins Harvill
But the trouble you started by grabbing me out of that flophouse has spread. She's awake with her memories intact, and she's probably scared.Однако сумятица, которую ты затеял, вызволив меня из этого блошатника, приносит свои плоды, Дора проснулась, сохранив память, и она встревожена.Heinlein, Robert / Time Enough For LoveХайнлайн, Роберт / Достаточно времени для любви, или жизни Лазаруса ЛонгаДостаточно времени для любви, или жизни Лазаруса ЛонгаХайнлайн, Роберт© 1973 by Robert A. Heinlein© Перевод. Ю. Соколов, 2008© TERRA FANTASTICA, 2008Time Enough For LoveHeinlein, Robert© 1973 by Robert Heinlein
And what about all those other creatures, all those other grotesque monstrosities Lambert had spread with an insane, vicious brush across the canvasses?Ну, а все остальные существа, все эти гротескные чудища, которых Ламберт разбросал по холсту яростной, безумной кистью?Simak, Clifford D. / The Goblin ReservationСаймак, Клиффорд Д. / Заповедник гоблиновЗаповедник гоблиновСаймак, Клиффорд Д.© 1968 by Clifford D. Simak© Перевод, И. Гурова, 2005© ООО "Издательство "Эксмо", 2007The Goblin ReservationSimak, Clifford D.© 1968 by Clifford D. Simak
When he came back he saw that she had spread the files out and had a page of notes in front of her.Когда вернулся, то увидел, что она разложила все файлы и лист с заметками.Connelly, Michael / Echo ParkКоннелли, Майкл / Эхо-паркЭхо-паркКоннелли, Майкл© Hieronymus, Inc., 2006© Перевод Н.А. Кудашевой, 2008© ООО Издательство "АСТ МОСКВА", 2009Echo ParkConnelly, Michael© 2006 by Hieronymus, Inc.
The blood-lust had spread to these creatures now.Кровожадность охватила эти существа.Brackett, Leigh / The Secret of SinharatБрэкетт, Ли / Тайна СинхаратаТайна СинхаратаБрэкетт, ЛиThe Secret of SinharatBrackett, Leigh
A huge blue and yellow bruise had spread from his hip to his ribs and round to the small of his back.Громадный синевато-желтый кровоподтек охватывал все его бедро вплоть до ребер и поясницы.Gemmell, David / The Hawk EternalГеммел, Дэвид / Вечный ястребВечный ястребГеммел, ДэвидThe Hawk EternalGemmell, David© 1995 by David A. Gemmell
Adicionar ao meu dicionário
Não encontradoTraduções de usuários
Categoria gramatical não definida
- 1.
распространяться
Tradução adicionada por Ирина Коротких
Frases
extent to which has spread
распространенность