sem exemplosEncontrados em 2 dicionários
O Dicionário Universal Inglês-Russo- It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.
- It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.
hand-to-hand
[ˌhæn(d)tə'hænd] брит. / амер.
прил.; воен.
рукопашный
AmericanEnglish (En-Ru)
hand-to-hand
Abra todos os dicionários gratuitos
temáticos
Exemplos de textos
" There is blood on your cloak; have you been having a hand-to-hand fight? " Kalugin asked him.- У тебя шинель в крови: неужели ты дрался в рукопашном? - спросил его Калугин.Толстой, Л.Н. / Севастопольские рассказыTolstoy, Leo / SevastopolSevastopolTolstoy, Leo© 1888, by Thomas Y. Crowell & Co.Севастопольские рассказыТолстой, Л.Н.© Издательство "Художественная литература", 1976
Before the Council came out, toiling perspiring men, directed by a conflict of shouts, carried forth hundreds of those who had perished in the hand-to-hand conflict within those long passages and chambers.Из дома Белого Совета под крики толпы усталые, вспотевшие люди выносили тела людей, погибших в рукопашной схватке в длинных проходах и бесконечных залах.Wells, Herbert George / When the Sleeper WakesУэллс, Герберт / Когда спящий проснетсяКогда спящий проснетсяУэллс, Герберт© Издательство "Правда", 1964When the Sleeper WakesWells, Herbert George© 2009 by IAP. Las Vegas. Nevada. USA.
In fact, like all these hand-to-hand affairs, it turned at last for Jim into a blur in which one killed, or tried to kill, in order to stay alive; and the blur went on until, suddenly, all at once, there was no one in front of him left to kill.Как и во всех рукопашных битвах, все вокруг смешалось, по крайней мере для Джима, в бесформенную массу; каждый убивал или старался убить, чтобы остаться в живых; хаос продолжался до тех пор, пока вдруг не обнаружилось, что убивать больше некого.Dickson, Gordon / Dragon On The BorderДиксон, Гордон / Дракон на границеДракон на границеДиксон, ГордонDragon On The BorderDickson, Gordon© 1992 by Gordon R. Dickson
Vorkosigan's ship was a confusing warren of corridors, sealable levels, tubes, and narrow doors designed, she realized at last, to be defensible from boarding parties in hand-to-hand combat."Генерал Форкрафт" оказался лабиринтом коридоров, отсеков, переходов и узких дверей. В конце концов до нее дошло, что все это рассчитано на оборону от ворвавшегося вражеского десанта.Bujold, Lois McMaster / Shards of HonourБуджолд, Лоис Макмастер / Осколки честиОсколки честиБуджолд, Лоис Макмастер© 1986 by Lois McMaster Bujold© перевод Т.Л. Черезовой, 1995Shards of HonourBujold, Lois McMaster© 1986 by Lois McMaster Bujold
There were rumours of chases over rooftops, hand-to-hand and knee-togroin fights with men who had names like Harry 'The Boltcutter' Weems . . .До нее доносились лишь отдельные слухи о погонях по городским крышам, о рукопашных и дрыгоножных схватках с людьми, которые носили имена типа Гарри «Болторез» Уимс…Pratchett, Terry / Fifth ElephantПратчетт,Терри / Пятый элефантПятый элефантПратчетт,Терри© Перевод Н. Берденников, А. Жикаренцев, 2007© Издание на русском языке, оформление ООО «Издательство «Эксмо», 2007© Terry and Lyn Pratchett, 1999Fifth ElephantPratchett, Terry© 2000 by Terry and Lyn Pratchett
I had won the first round, defeating two opponents, Twrrrll's companions, in hand-to-hand combat.Первый раунд я выиграл, победив двух противников, сотоварищей твврррлла в рукопашной схватке.DeChancie, John / Paradox AlleyДе Ченси, Джон / Дорогой парадоксаДорогой парадоксаДе Ченси, ДжонParadox AlleyDeChancie, John© 1987 by John DeChancie
Then he saw her weapons—a blade, a dagger... she had no fear of hand-to-hand combat... she had bloodlust in her heart, driving her like a bullet.Потом он разглядел ее оружие – меч, кинжал... Она не боится рукопашной схватки, жажда крови заставляет ее пулей мчаться вперед.Banks, L.A. / The AwakeningБэнкс, Л.А. / ПробуждениеПробуждениеБэнкс, Л.А.The AwakeningBanks, L.A.© 2003 by Leslie Esdaile
Traduções de usuários
Ainda não tem traduções deste texto.
Seja o primeiro a traduzir!
Frases
hand-to-hand fighting
рукопашный бой
hand-to-hand circulation
наличный оборот
hand-to-hand currency
наличные деньги
hand-to-hand currency
свободная наличность
cannon-ball to high hand-to-hand
из виса выход в стойку на руках нижнего партнера
high hand-to-hand
стойка на руках в руках партнера
high one-hand-to-hand
стойка на одной руке на одной руке партнера
low hand-to-hand
стойка на руках на согнутых руках партнера
on bent arms, low hand-to-hand
стойка на руках на согнутых руках партнера
straight one hand-to-hand
стойка на одной руке в руке партнера
toss to low hand-to-hand from hand-stand
бросок в стойку на согнутых руках партнера из стойки на руках
hand-to-hand combat
рукопашный бой
hand-to-hand balance
стойка на руках в руках нижнего