O Dicionário Universal Inglês-Russo- It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.
- It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.
guard
сущ.
охрана, защита
караул, конвой, охрана, стража (группа людей, охраняющих кого-л. / что-л.)
(Guards) гвардия
часовой; караульный; сторож; конвоир
ж.-д. брит. проводник (отвечает за порядок и безопасность в вагоне поезда)
спорт.
защитная стойка (в боксе)
амер. защитник (в футболе)
бдительность; осторожность
предохранительное приспособление; элемент, предотвращающий травмы, повреждения
покрытие, кожух на механизме, предотвращающий травмы оператора или повреждения механизма
гарда (элемент рукояти шпаги, рапиры, предохраняющий руку от ударов противника)
гл.
охранять; сторожить; караулить
шахм. поддержать, защитить, прикрыть фигуру
защищать (кого-л.); стоять на страже (интересов)
(guard against, guard from) защищаться от ( кого-л.); беречься; принимать меры предосторожности
уст. сопровождать с почётным эскортом
сдерживать, контролировать (мысли, чувства, выражения)
украшать, расшивать (платья)
пришивать шевроны
Law (En-Ru)
guard
охрана; стража; конвой | охранять; сторожить
гвардия
бдительность; осторожность
Abra todos os dicionários gratuitos
temáticos
Exemplos de textos
"His only hopes are in Heaven," said the Scot, "but wherever you wish to go, I stand by your side, a determined guide and guard."— Теперь вся его надежда на небеса, — ответил Квентин, — но, куда бы вы ни вздумали направиться, я готов всюду сопровождать и охранять вас.Scott, Walter / Quentin DurwardСкотт, Вальтер / Квентин ДорвардКвентин ДорвардСкотт, Вальтер© Издательство "Художественная литература", 1964Quentin DurwardScott, Walter© 2009 by Seven Treasures Publications
The officer on guard at the back would take care of the kitchen.Еще один полицейский позаботится о кухне.Robinson, Peter / Piece Of My HeartРобинсон, Питер / Растерзанное сердцеРастерзанное сердцеРобинсон, Питер© 2006 by Eastvale Enterprises Inc.© А. Капанадзе, перевод на русский язык, 2010© ООО "Издательская группа "Аттикус", 2010 Издательство ИностранкаPiece Of My HeartRobinson, Peter© 2006 by Eastvale Enterprises Inc.
The guard went out to check, but found no one.Охранник вышел проверить, но никого не обнаружил.Feintuch, David / Voices of HopeФайнток, Дэвид / Надежда смертникаНадежда смертникаФайнток, ДэвидVoices of HopeFeintuch, David© 1996 by David Feintuch
She was supposed to be on guard.Она должна охранять лагерь.De Lint, Charles / The Riddle of the WrenДе Линт, Чарльз / Загадка поющих камнейЗагадка поющих камнейДе Линт, ЧарльзThe Riddle of the WrenDe Lint, Charles© 1984 by Charles de Lint
Guenhwyvar kept an alert guard while Drizzt packed up his possessions, while the road-weary drow emptied his home.Гвенвивар стояла на страже, пока Дзирт собирал пожитки, пока этот измученный скитаниями дров опустошал свой дом.Salvatore, Robert / SojournСальваторе, Роберт / ВоинВоинСальваторе, Роберт© ИЦ "Максима", 2007© 1990 Wizards of the Coast, Inc.© В. Иванов, перевод, 2002SojournSalvatore, Robert© 1991 TSR, Inc.
At first they were on their guard when they spotted Nakata, gazing at him from a distance in annoyance, but after they saw that he was simply sitting there, doing nothing, they forgot all about him.Поначалу они боялись Накату, с беспокойством поглядывали на него издалека, но когда понимали, что он просто сидит и ничего плохого делать не собирается, успокаивались.Murakami, Haruki / Kafka on the shoreМураками, Харуки / Кафка на пляжеКафка на пляжеМураками, Харуки© Haruki Murakami, 2002© Перевод. С. Логачев, И. Логачев, 2005© ООО «Издательство «Эксмо», 2005Kafka on the shoreMurakami, Haruki© 2005 by Haruki Murakami
There were five officers altogether: Chadwick, Bradley and three uniforms, one of whom would guard the back.В общей сложности здесь было пятеро сотрудников полиции: Чедвик, Брэдли и трое полицейских, один из которых должен будет охранять черный ход.Robinson, Peter / Piece Of My HeartРобинсон, Питер / Растерзанное сердцеРастерзанное сердцеРобинсон, Питер© 2006 by Eastvale Enterprises Inc.© А. Капанадзе, перевод на русский язык, 2010© ООО "Издательская группа "Аттикус", 2010 Издательство ИностранкаPiece Of My HeartRobinson, Peter© 2006 by Eastvale Enterprises Inc.
There were two guards for each block of seven cells, so that was why the prisoners could be under almost constant inspection through the peephole, the only interruption being the time it took the guard to step past two doors to a third.На отсек в семь камер приходится два надзирателя, оттого глазок смотрит на тебя так часто, как надо надзирателю шагнуть мимо двух дверей к третьей.Solzhenitsyn, Aleksandr / The Gulag ArchipelagoСолженицын, Александр / Архипелаг ГулагАрхипелаг ГулагСолженицын, Александр© Русский Общественный Фонд Александра Солженицына, 2009The Gulag ArchipelagoSolzhenitsyn, Aleksandr© 1973 by Aleksandr I. Solzhenitsyn© 1973, 1974 by Harper & Row, Publishers, Inc.© 1985 by The Russian Social Fund
The guard succeeded in intervening between him and his assailant, or there would have been bloodshed.Конвойный успел вовремя стать между ним и убийцей - не то пролилась бы кровь.Dostoevsky, Fyodor / Crime and PunishmentДостоевский, Фёдор / Преступление и наказаниеПреступление и наказаниеДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1970Crime and PunishmentDostoevsky, Fyodor© 2009 Rhodes Media
And something changed when Uther Doul came to be their guard, more than a decade back.А когда Утер Доул больше десяти лет назад стал их телохранителем, что-то изменилось.Mieville, China / The ScarМьевиль, Чайна / ШрамШрамМьевиль, Чайна© Перевод. Г. Крылов, 2008© Издание на русском языке. ООО "Издательство "Эксмо", 2008© 2002 by China MievilleThe ScarMieville, China© 2002 by China Mieville
Behind her, Rachel heard doors slam open in the nave. Gray and the others would be caught off guard.Рейчел услышала, как позади нее хлопнула дверь, ведущая в неф, и подумала, что Грея и остальных застанут врасплох.Rollins, James / Map of BonesРоллинс, Джеймс / Кости волхвовКости волхвовРоллинс, Джеймс© 2005 by Jim Czajkowski© А. Новиков, перевод, 2009© ООО "Издательство "Эксмо", издание на русском языке, 2009Map of BonesRollins, James© 2005 by Jim Czajkowski
After they had captured me in the way which I described to you the other night, they kept a very good guard over me at Oporto, and I promise you that they did not give such a formidable opponent a chance of slipping through their fingers.Вчера я вам рассказывал, как я попался им в плен; после того они неусыпно сторожили меня в Опорто и уж, поверьте, делали все возможное, чтобы такой грозный противник не ускользнул из их рук.Conan Doyle, Arthur / The Exploits of Brigadier GerardКонан Дойль, Артур / Подвиги бригадира ЖерараПодвиги бригадира ЖерараКонан Дойль, Артур© Издательство "Правда", 1966The Exploits of Brigadier GerardConan Doyle, Arthur© 2008 by Fireship Press
He stared straight at Liss. Then, in a voice that could probably be heard by the guard on the other side of the door, he said: 'The best advice I can offer you is to stop wasting your time on me.Уперши глаза прямо на Лисса, громко, – вероятно, голос его слышала стоявшая под дверью охрана, – он сказал: – Мой совет вам, не теряйте зря времени со мной.Grossman, Vasily / Life and FateГроссман, Василий / Жизнь и судьбаЖизнь и судьбаГроссман, Василий© Издательство "Книжная палата", 1988Life and FateGrossman, Vasily© 1980 by Editions L'Age D'Homme© 1985 by Collins Harvill
Numerous dark and shaggy heads were seen moving around the passage; some cased in the iron-bound caps of the frigate's boarders, and others glittering with the brazen ornaments of her marine guard.Через дверь видно было множество темных голов: абордажники фрегата — в окованных железом касках, морская пехота — в головных уборах, сверкающих бронзовыми украшениями.Cooper, James Fenimore / The Pilot: A Tale of the SeaКупер, Джеймс Фенимор / ЛоцманЛоцманКупер, Джеймс Фенимор© "Детское государственное издательство", 1959The Pilot: A Tale of the SeaCooper, James Fenimore© 2005 Adamant Media Corporation
The tall silver-haired man nodded to the honor guard, a tiny signal, almost imperceptible.Высокий седовласый мужчина едва заметно кивнул почетному караулу, подав тем самым сигнал.Child, Lee / TripwireЧайлд, Ли / ЛовушкаЛовушкаЧайлд, Ли© 1999 by Lee Child© Перевод. В. Гольдич, И. Оганесова, 2009© Издание на русском языке. ООО "Издательство "Эксмо", 2009TripwireChild, Lee© 1999 by Lee Child
Traduções de usuários
Categoria gramatical não definida
- 1.
защитник
Tradução adicionada por Талгат МырзахановOuro ru-en
Frases
Formas de palavra
guard
Singular | Plural | |
Common case | guard | guards |
Possessive case | guard's | guards' |
guard
Basic forms | |
---|---|
Past | guarded |
Imperative | guard |
Present Participle (Participle I) | guarding |
Past Participle (Participle II) | guarded |
Present Indefinite, Active Voice | |
---|---|
I guard | we guard |
you guard | you guard |
he/she/it guards | they guard |
Present Continuous, Active Voice | |
---|---|
I am guarding | we are guarding |
you are guarding | you are guarding |
he/she/it is guarding | they are guarding |
Present Perfect, Active Voice | |
---|---|
I have guarded | we have guarded |
you have guarded | you have guarded |
he/she/it has guarded | they have guarded |
Present Perfect Continuous, Active Voice | |
---|---|
I have been guarding | we have been guarding |
you have been guarding | you have been guarding |
he/she/it has been guarding | they have been guarding |
Past Indefinite, Active Voice | |
---|---|
I guarded | we guarded |
you guarded | you guarded |
he/she/it guarded | they guarded |
Past Continuous, Active Voice | |
---|---|
I was guarding | we were guarding |
you were guarding | you were guarding |
he/she/it was guarding | they were guarding |
Past Perfect, Active Voice | |
---|---|
I had guarded | we had guarded |
you had guarded | you had guarded |
he/she/it had guarded | they had guarded |
Past Perfect Continuous, Active Voice | |
---|---|
I had been guarding | we had been guarding |
you had been guarding | you had been guarding |
he/she/it had been guarding | they had been guarding |
Future Indefinite, Active Voice | |
---|---|
I shall/will guard | we shall/will guard |
you will guard | you will guard |
he/she/it will guard | they will guard |
Future Continuous, Active Voice | |
---|---|
I shall/will be guarding | we shall/will be guarding |
you will be guarding | you will be guarding |
he/she/it will be guarding | they will be guarding |
Future Perfect, Active Voice | |
---|---|
I shall/will have guarded | we shall/will have guarded |
you will have guarded | you will have guarded |
he/she/it will have guarded | they will have guarded |
Future Perfect Continuous, Active Voice | |
---|---|
I shall/will have been guarding | we shall/will have been guarding |
you will have been guarding | you will have been guarding |
he/she/it will have been guarding | they will have been guarding |
Future in the Past Indefinite, Active Voice | |
---|---|
I should/would guard | we should/would guard |
you would guard | you would guard |
he/she/it would guard | they would guard |
Future in the Past Continuous, Active Voice | |
---|---|
I should/would be guarding | we should/would be guarding |
you would be guarding | you would be guarding |
he/she/it would be guarding | they would be guarding |
Future in the Past Perfect, Active Voice | |
---|---|
I should/would have guarded | we should/would have guarded |
you would have guarded | you would have guarded |
he/she/it would have guarded | they would have guarded |
Future in the Past Perfect Continuous, Active Voice | |
---|---|
I should/would have been guarding | we should/would have been guarding |
you would have been guarding | you would have been guarding |
he/she/it would have been guarding | they would have been guarding |
Present Indefinite, Passive Voice | |
---|---|
I am guarded | we are guarded |
you are guarded | you are guarded |
he/she/it is guarded | they are guarded |
Present Continuous, Passive Voice | |
---|---|
I am being guarded | we are being guarded |
you are being guarded | you are being guarded |
he/she/it is being guarded | they are being guarded |
Present Perfect, Passive Voice | |
---|---|
I have been guarded | we have been guarded |
you have been guarded | you have been guarded |
he/she/it has been guarded | they have been guarded |
Past Indefinite, Passive Voice | |
---|---|
I was guarded | we were guarded |
you were guarded | you were guarded |
he/she/it was guarded | they were guarded |
Past Continuous, Passive Voice | |
---|---|
I was being guarded | we were being guarded |
you were being guarded | you were being guarded |
he/she/it was being guarded | they were being guarded |
Past Perfect, Passive Voice | |
---|---|
I had been guarded | we had been guarded |
you had been guarded | you had been guarded |
he/she/it had been guarded | they had been guarded |
Future Indefinite, Passive Voice | |
---|---|
I shall/will be guarded | we shall/will be guarded |
you will be guarded | you will be guarded |
he/she/it will be guarded | they will be guarded |
Future Perfect, Passive Voice | |
---|---|
I shall/will have been guarded | we shall/will have been guarded |
you will have been guarded | you will have been guarded |
he/she/it will have been guarded | they will have been guarded |