about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
sem exemplosEncontrados em 5 dicionários

O Dicionário Universal Inglês-Russo
  • It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.

grip

[grɪp] брит. / амер.

    1. гл.

        1. схватить; сжать

        2. скрутить, схватить (о болезни)

        1. крепко держаться

        2. схватываться, цепляться

      1. понимать, схватывать (умом)

      2. приковывать (чье-л.) внимание, овладевать вниманием

      3. затирать, зажимать; захватывать

    2. сущ.

        1. схватывание; сжатие, зажатие; хватка

        2. зажатие, рукопожатие (часто как особый знак у представителей масонских группировок)

        3. спорт. захват (в различных видах борьбы, единоборств)

      1. умение овладеть положением, чьим-л. вниманием; власть, контроль (над кем-л. / чем-л.)

      2. понятливость; способность понять, схватить (суть дела)

      3. судорога, спазм

      4. пригоршня, горсть (то, что можно захватить в руку, в кулак)

        1. шотл. серёжка

        2. = hair grip заколка для волос

        3. тех. тиски, зажим, захват; лапа

      5. рукоять, ручка, эфес

      6. амер.; брит. scene-shifter рабочий сцены

      7. разг.; амер.

        1. саквояж

        2. вагон воздушно-канатной дороги

  1. сущ.

    1. небольшая канава, яма, траншея

    2. сточная канава (в коровнике)

Physics (En-Ru)

grip

зажим, захват манипулятора, захват (механизм), мех. захватывать

Abra todos os dicionários gratuitos
temáticos

Exemplos de textos

Orsa's eyes glazed and his grip loosened.
Глаза Орсы остекленели, пальцы разжались.
Gemmell, David / The Hawk EternalГеммел, Дэвид / Вечный ястреб
Вечный ястреб
Геммел, Дэвид
The Hawk Eternal
Gemmell, David
© 1995 by David A. Gemmell
In the grip of terror, she saw a dark shape moving closer.
Объятая страхом, она смотрела на приближающуюся к ней темную фигуру.
Goodkind, Terry / The pillars of creationГудкайнд, Терри / Седьмое правило Волшебника: Столпы творения
Седьмое правило Волшебника: Столпы творения
Гудкайнд, Терри
© Теrry Goodkind, 2001
© Перевод Н.Романецкий, 2003
© ООО "Издательство ACT", 2003
The pillars of creation
Goodkind, Terry
© 2001 by Теrry Goodkind
You have never to my knowledge taken a bulldog grip on anything.
Вам, насколько я знаю, не присуща бульдожья хватка.
Steinbeck, John / East Of EdenСтейнбек, Джон / На восток от Эдема
На восток от Эдема
Стейнбек, Джон
© Издательство "Правда", 1989
East Of Eden
Steinbeck, John
© John Steinbeck, 1952
© renewed Elaine Steinbeck, Thom Steinbeck, and John Steinbeck IV, 1980
He returned the grip with usury and looked his admiration.
- Восхищенно посмотрев на нее, он ответил ей сильным рукопожатием...
London, Jack / A daughter of the snowsЛондон, Джек / Дочь снегов
Дочь снегов
Лондон, Джек
© Издательство "Правда", 1961
A daughter of the snows
London, Jack
© 1902, Grosset & Dunlap
She tried to pull free of Holdstock but his grip was like a steel clamp.
Она попыталась избавиться от рукопожатия Холдстока, но хватка у него была как стальной капкан.
Wilson, Paul Francis / HostsВилсон, Пол Фрэнсис / Пожиратели сознания
Пожиратели сознания
Вилсон, Пол Фрэнсис
Hosts
Wilson, Paul Francis
© 2001 by F. Paul Wilson
They all three expected something serious to happen, and were glad she had kept that grip of his arms, but they did not know the depth of root in that shadowy old Forsyte.
Все трое ожидали, что случится что-то ужасное, и рады были хоть тому, что Уинифрид держит его за руки, но они не знали, как крепки корни в этом старом, похожем на тень Форсайте.
Galsworthy, John / In ChanceryГолсуорси, Джон / В петле
В петле
Голсуорси, Джон
© Издание на русском языке. ООО "Издательство""Эксмо", 2003
In Chancery
Galsworthy, John
© 1920 by Charles Scribner's Sons
© 1920 by The International Magazine Co.
His grip relaxed.
– Рука разжалась.
Feintuch, David / Voices of HopeФайнток, Дэвид / Надежда смертника
Надежда смертника
Файнток, Дэвид
Voices of Hope
Feintuch, David
© 1996 by David Feintuch
He took his hand from her and put it to his head, to grip at his hair.
– Он убрал руку с ее плеча и вцепился в свои волосы.
Waters, Sarah / The Night WatchУотерс, Сара / Ночной дозор
Ночной дозор
Уотерс, Сара
© 2006 by Sarah Waters
© А. Сафронов, перевод с английского, 2008
© Издание на русском языке, ООО "Издательство "Эксмо", 2008
The Night Watch
Waters, Sarah
© 2006 by Sarah Waters
I closed my eyes and loosened my grip on the string. It sliced my fingers again as the wind dragged it.
Зажмуриваюсь. Леса скользит у меня по пальцам, кромсая кожу.
Hosseini, Khaled / The Kite RunnerХоссейни, Халед / Бегущий за ветром
Бегущий за ветром
Хоссейни, Халед
The Kite Runner
Hosseini, Khaled
© 2003 by Khaled Hosseini
A hand caught his throat in a brutal grip and above him he saw the face, the narrowed eyes, the great gash of snarling teeth.
Эплтон оказался сверху, обхватил горло Фроста руками и стал душить. Фрост видел снизу сузившиеся глаза и ощерившийся рот.
Simak, Clifford D. / Why Call Them Back from HeavenСаймак, Клиффорд Д. / Зачем их звать обратно с небес?
Зачем их звать обратно с небес?
Саймак, Клиффорд Д.
© Перевод. А. Левкин, 2005
© 1967 by Clifford D. Simak
Why Call Them Back from Heaven
Simak, Clifford D.
©, 1967, by Clifford D. Simak
Its grip was just beyond the reach of her chained hands.
Она даже могла дотянуться до него.
Donaldson, Stephen R. / The One TreeДональдсон, Стивен Р. / Первое дерево
Первое дерево
Дональдсон, Стивен Р.
The One Tree
Donaldson, Stephen R.
© 1982 by Stephen R. Donaldson
It's too humiliating altogether; but I suppose even if one were an angel and painted humans altogether from outside, one would lose in touch what one gained in grip.'
Это верх унижения, но я полагаю, что если бы ангел писал людей с натуры, то и он в такой же мере утрачивал бы свое искусство, в какой прислушивался бы к похвале.
Kipling, Joseph Rudyard / The Light That FailedКиплинг, Джозеф Редьярд / Свет погас
Свет погас
Киплинг, Джозеф Редьярд
© "Издательство П. П. Сойкина", 1915
The Light That Failed
Kipling, Joseph Rudyard
© 2011 by Victorian Secrets
His jaws let go their grip, and he leaped backward to escape this strange danger, his lips drawn back from his fangs, his throat snarling, every hair bristling with rage and fright.
Челюсти волка разжались; оскалив зубы, он метнулся от этой непонятной опасности назад, в горле его заклокотало рычание, шерсть встала дыбом от ярости и страха.
London, Jack / White FangЛондон, Джек / Белый Клык
Белый Клык
Лондон, Джек
© Издательство «ОЛМА-ПРЕСС», 2002
White Fang
London, Jack
© Wordsworth Editions Limited 1992
He tried to struggle out of Carrot's grip.
Он попытался вырваться из рук Моркоу.
Pratchett, Terry / Feet of ClayПратчетт,Терри / Ноги из глины
Ноги из глины
Пратчетт,Терри
© Издание на русском языке, оформление ООО «Издательство «Эксмо», 2006
© Перевод М. Губайдуллин, А. Жикаренцев, 2006
© 1996 by Terry and Lyn Pratchett
Feet of Clay
Pratchett, Terry
© 1996 by Terry and Lyn Pratchett
There he was, twisting in the spider's grip.
И тут увидел Ыша, извивающегося в лапах паука.
King, Stephen / The Dark tower 7: The Dark TowerКинг, Стивен / Темная башня 7: Темная башня
Темная башня 7: Темная башня
Кинг, Стивен
© Stephen King, 2004
© Перевод. В.А.Вебер, 2005
© ООО "Издательство АСТ", 2005
The Dark tower 7: The Dark Tower
King, Stephen
© 2004 by Stephen King

Adicionar ao meu dicionário

grip1/35
grɪpVerboсхватить; сжатьExemplo

He held his weapon gripped between his knees. — Он зажал своё ружье между колен.
She gripped on to the railings with both hands. — Она схватилась за перила обеими руками.

Traduções de usuários

Verbo

  1. 1.

    схватить

    Tradução adicionada por Green Unicorn
    0

Categoria gramatical não definida

  1. 1.

    найти свое место в жизни

    Tradução adicionada por RSFWATER
    0

Frases

alligator grip wrench
газовый ключ
ball-grip lever
манипулятор в виде шарика
ball-grip lever
рычаг с круглой рукояткой
blade grip
держатель крыла
cable grip
кабельный чулок
conical grip
конусная цанга
cord grip
шнуровой ниппель
cord-grip lampholder
патрон с клиновым защемлением проводов
cord-grip lampholder
подвесной патрон
devil's grip
"дьявольский" грипп
devil's grip
болезнь Сюльвеста
devil's grip
доброкачественный сухой плеврит
devil's grip
эпидемическая плевродиния
eccentric grip
эксцентриковый грузозахват
fork grip
вилочный захват

Formas de palavra

grip

verb
Basic forms
Pastgripped
Imperativegrip
Present Participle (Participle I)gripping
Past Participle (Participle II)gripped
Present Indefinite, Active Voice
I gripwe grip
you gripyou grip
he/she/it gripsthey grip
Present Continuous, Active Voice
I am grippingwe are gripping
you are grippingyou are gripping
he/she/it is grippingthey are gripping
Present Perfect, Active Voice
I have grippedwe have gripped
you have grippedyou have gripped
he/she/it has grippedthey have gripped
Present Perfect Continuous, Active Voice
I have been grippingwe have been gripping
you have been grippingyou have been gripping
he/she/it has been grippingthey have been gripping
Past Indefinite, Active Voice
I grippedwe gripped
you grippedyou gripped
he/she/it grippedthey gripped
Past Continuous, Active Voice
I was grippingwe were gripping
you were grippingyou were gripping
he/she/it was grippingthey were gripping
Past Perfect, Active Voice
I had grippedwe had gripped
you had grippedyou had gripped
he/she/it had grippedthey had gripped
Past Perfect Continuous, Active Voice
I had been grippingwe had been gripping
you had been grippingyou had been gripping
he/she/it had been grippingthey had been gripping
Future Indefinite, Active Voice
I shall/will gripwe shall/will grip
you will gripyou will grip
he/she/it will gripthey will grip
Future Continuous, Active Voice
I shall/will be grippingwe shall/will be gripping
you will be grippingyou will be gripping
he/she/it will be grippingthey will be gripping
Future Perfect, Active Voice
I shall/will have grippedwe shall/will have gripped
you will have grippedyou will have gripped
he/she/it will have grippedthey will have gripped
Future Perfect Continuous, Active Voice
I shall/will have been grippingwe shall/will have been gripping
you will have been grippingyou will have been gripping
he/she/it will have been grippingthey will have been gripping
Future in the Past Indefinite, Active Voice
I should/would gripwe should/would grip
you would gripyou would grip
he/she/it would gripthey would grip
Future in the Past Continuous, Active Voice
I should/would be grippingwe should/would be gripping
you would be grippingyou would be gripping
he/she/it would be grippingthey would be gripping
Future in the Past Perfect, Active Voice
I should/would have grippedwe should/would have gripped
you would have grippedyou would have gripped
he/she/it would have grippedthey would have gripped
Future in the Past Perfect Continuous, Active Voice
I should/would have been grippingwe should/would have been gripping
you would have been grippingyou would have been gripping
he/she/it would have been grippingthey would have been gripping
Present Indefinite, Passive Voice
I am grippedwe are gripped
you are grippedyou are gripped
he/she/it is grippedthey are gripped
Present Continuous, Passive Voice
I am being grippedwe are being gripped
you are being grippedyou are being gripped
he/she/it is being grippedthey are being gripped
Present Perfect, Passive Voice
I have been grippedwe have been gripped
you have been grippedyou have been gripped
he/she/it has been grippedthey have been gripped
Past Indefinite, Passive Voice
I was grippedwe were gripped
you were grippedyou were gripped
he/she/it was grippedthey were gripped
Past Continuous, Passive Voice
I was being grippedwe were being gripped
you were being grippedyou were being gripped
he/she/it was being grippedthey were being gripped
Past Perfect, Passive Voice
I had been grippedwe had been gripped
you had been grippedyou had been gripped
he/she/it had been grippedthey had been gripped
Future Indefinite, Passive Voice
I shall/will be grippedwe shall/will be gripped
you will be grippedyou will be gripped
he/she/it will be grippedthey will be gripped
Future Perfect, Passive Voice
I shall/will have been grippedwe shall/will have been gripped
you will have been grippedyou will have been gripped
he/she/it will have been grippedthey will have been gripped

grip

noun
SingularPlural
Common casegripgrips
Possessive casegrip'sgrips'