Exemplos de textos
"Why would you not let us go on to the tower, my lord brother?" Nnanji asked regretfully.– Почему ты не позволил нам идти на башню, милорд брат? – с сожалением спросил Ннанджи.Duncan, Dave / Coming of WisdomДункан, Дэйв / Обретение мудростиОбретение мудростиДункан, ДэйвComing of WisdomDuncan, Dave© 1988 by D. J. Duncan
"All this is very strange and interesting," said Mrs. Epanchin, "Now let's leave the donkey and go on to other matters.- Всё это очень странно, но об осле можно и пропустить; перейдемте на другую тему.Dostoevsky, Fyodor / IdiotДостоевский, Фёдор / ИдиотИдиотДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1971IdiotDostoevsky, Fyodor© 2004 by Fine Creative Media, Inc.
One could go on to deduce decidability theorems, etc., but this will not be done here.Можно было бы перейти к выводу теорем о разрешимости и т. д., но мы этого делать здесь не будем.Curry, Haskell B. / Foundations of Mathematical LogicКарри, Хаскелл Б. / Основания математической логикиОснования математической логикиКарри, Хаскелл Б.© Издательство «Мир», 1969Foundations of Mathematical LogicCurry, Haskell B.© 1963 by Haskell B. Curry.© 1977 by Haskell B. Curry.
For example, once we have learned the nature of something or accomplished some task, we quickly become bored and go on to something different.Вы замечали, как разобравшись в каком-то вопросе или закончив какое-то дело, быстро теряешь к нему интерес и ищешь чего-нибудь другого?Douglas, Mark / The Disciplined Trader: Developing Winning AttitudesДаглас, Марк / Дисциплинированный трейдер. Бизнес-психология успехаДисциплинированный трейдер. Бизнес-психология успехаДаглас, Марк© 1990 by Mark Douglas© Издательский дом "ЕВРО", 2004© Перевод с английского М. ВолковойThe Disciplined Trader: Developing Winning AttitudesDouglas, Mark© 1990 by Mark Douglas
"You go on to the canoe, Frona," Corliss said.- Идите к лодке, Фрона,- сказал Корлисс.London, Jack / A daughter of the snowsЛондон, Джек / Дочь снеговДочь снеговЛондон, Джек© Издательство "Правда", 1961A daughter of the snowsLondon, Jack© 1902, Grosset & Dunlap
"If you could show me the way—point it out to me, I'll go on to find the muryan you told me of.– Если вы можете указать мне путь – укажите. Я отправлюсь на поиски той женщины, о которой ты рассказывал.De Lint, Charles / The Riddle of the WrenДе Линт, Чарльз / Загадка поющих камнейЗагадка поющих камнейДе Линт, ЧарльзThe Riddle of the WrenDe Lint, Charles© 1984 by Charles de Lint
But something-an historian’s passion for thoroughness, or maybe sheer love of the chase-compelled me to stick to my plans and go on to Istanbul for a few days.Однако что-то — быть может, свойственная историкам страсть к педантизму или просто охотничья страсть — толкнуло меня не отказываться от задуманного и провести несколько дней в Стамбуле.Kostova, Elisabeth / The HistorianКостова, Элизабет / ИсторикИсторикКостова, Элизабет© Перевод. Г. Соловьева, 2005© ООО "Издательство АСТ", 2005© Elizabeth Kostova, 2005The HistorianKostova, Elisabeth© 2005 by Elizabeth Kostova
He was hoarse by the time he finished. . . . and if she doesn't find us in Caemlyn, well go on to Tar Valon.Перрин договорил вконец охрипшим голосом: .. .и если она не найдет нас в Кэймлине, мы пойдем в Тар Валон.Jordan, Robert / The Eye of the WorldДжордан, Роберт / Око мираОко мираДжордан, РобертThe Eye of the WorldJordan, Robert© 1990 by Robert Jordan
Let us go on to other uyezds in the same Vladimir Gubernia.Перейдем к другим уездам той же Владимирской губернии.Плеханов, Г. В. / Наши разногласия. Письмо к П. Л. ЛавровуPlekhanov, G. V. / Our Differences. Letter to P. L. LavrovOur Differences. Letter to P. L. LavrovPlekhanov, G. V.Наши разногласия. Письмо к П. Л. ЛавровуПлеханов, Г. В.© Государственное издательство политической литературы, 1949 г.
We must examine the classical normal modes of the crystal before we can correct the law of Dulong and Petit and go on to describe a variety of other properties of the dynamical lattice.Необходимо сначала изучить классические нормальные моды кристалла, лишь затем мы сможем перейти к вопросу об уточнении закона Дюлонга и Пти и к описанию различных других свойств динамической решетки.Ашкрофт, Н.,Мермин, Д. / Физика твердого телаAshcroft, Neil,Mermin, David / Solid state physicsSolid state physicsAshcroft, Neil,Mermin, David© 1976 by Harcourt, lncФизика твердого телаАшкрофт, Н.,Мермин, Д.
During the prayer, "Like the Cherubim," he joined in the singing but did not go on to the end. Falling on his knees, he pressed his forehead to the stone floor and lay so for a long while.За херувимской принялся было подпевать, но не докончил и, опустившись на колена, прильнул лбом к каменному церковному полу и пролежал так довольно долго.Dostoevsky, Fyodor / The brothers KaramazovДостоевский, Фёдор / Братья КарамазовыБратья КарамазовыДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1988The brothers KaramazovDostoevsky, Fyodor
On Tuesday Lewisham returned from Vigours' at five-at half-past six he would go on to his science class at Walham Green-and discovered Mrs. Chaffery and Ethel in tears.В пятницу Люишем вернулся от Вигорса в пять — в половине седьмого ему предстоял урок естествознания в Уолэм-Грин — и застал миссис Чеффери и Этель в слезах.Wells, Herbert George / Love and Mr. LewishamУэллс, Герберт / Любовь и мистер ЛюишемЛюбовь и мистер ЛюишемУэллс, Герберт© Издательство "Правда", 1964Love and Mr. LewishamWells, Herbert George© 1899 by Frederick A. Stokes Company
Bradley's face darkened, and his hand slowly closed on the purse and drew it back, as he sat listening for what the other should go on to say.Нахмурившись, Брэдли медленно протянул руку к кошельку, но продолжал слушать своего собеседника.Dickens, Charles / Our Mutual FriendДиккенс, Чарльз / Наш общий другНаш общий другДиккенс, Чарльз© Государственное издательство художественной литературы, 1960Our Mutual FriendDickens, Charles© Wordsworth Editions Limited 1997
This new process also takes place gradually, but once it has started it will go on to its logical end in just the same way with the relentlessness of astronomic phenomena.Этот новый процесс также совершается лишь мало-помалу, но, раз начавшись, он точно так же доходит до своего логического конца с неуклонностью астрономических явлений.Плеханов, Г. В. / Наши разногласия. Письмо к П. Л. ЛавровуPlekhanov, G. V. / Our Differences. Letter to P. L. LavrovOur Differences. Letter to P. L. LavrovPlekhanov, G. V.Наши разногласия. Письмо к П. Л. ЛавровуПлеханов, Г. В.© Государственное издательство политической литературы, 1949 г.
We could go on to chop the period into smaller and smaller intervals.Мы можем и дальше дробить период на все более короткие интервалы.Brealey, Richard,Myers, Stewart / Principles of Corporate FinanceБрейли, Ричард,Майерс, Стюарт / Принципы корпоративных финансовПринципы корпоративных финансовБрейли, Ричард,Майерс, Стюарт© 2003, 2000, 1996, 1991, 1988, 1984, 1981 by The McGraw-Hill Companies, Inc.© ЗАО «Олимп-Бизнес», перевод на рус. яз., оформление, 2004Principles of Corporate FinanceBrealey, Richard,Myers, Stewart© The McGraw−Hill Companies, 2003
Adicionar ao meu dicionário
Não encontradoTraduções de usuários
Categoria gramatical não definida
- 1.
перейти, продолжая, к чему-либо
Tradução adicionada por V B