Exemplos de textos
He did, however, get the impression that she didn’t approve of his housekeeping.Однако у него успело сложиться впечатление, что старуха не одобряет его манеру вести хозяйство.Steinbeck, John / East Of EdenСтейнбек, Джон / На восток от ЭдемаНа восток от ЭдемаСтейнбек, Джон© Издательство "Правда", 1989East Of EdenSteinbeck, John© John Steinbeck, 1952© renewed Elaine Steinbeck, Thom Steinbeck, and John Steinbeck IV, 1980
“No, I don’t. I get the impression that he’s a simple tourist.– Нет. У меня сложилось впечатление, что он обыкновенный турист.Simak, Clifford D. / The Goblin ReservationСаймак, Клиффорд Д. / Заповедник гоблиновЗаповедник гоблиновСаймак, Клиффорд Д.© 1968 by Clifford D. Simak© Перевод, И. Гурова, 2005© ООО "Издательство "Эксмо", 2007The Goblin ReservationSimak, Clifford D.© 1968 by Clifford D. Simak
The child should not get the impression that whenever he is ill the mother will pat his head and tell him stories.У ребенка не должно быть впечатления, что, когда он болеет, мать гладит его по голове и рассказывает сказки.Osho, Bhagvan Shree Rajneesh / And Now, And Here: On Death, Dying and Past LivesОшо, Бхагван Шри Раджниш / Здесь и сейчас. О жизни, смерти и прошлых ВоплощенияхЗдесь и сейчас. О жизни, смерти и прошлых ВоплощенияхОшо, Бхагван Шри РаджнишAnd Now, And Here: On Death, Dying and Past LivesOsho, Bhagvan Shree Rajneesh
This action is performed so rapidly that in the heat of battle, as it were, you are quite apt to get the impression that the porcupine has shot its adversary full of quills.Выполняется это так быстро, что в пылу схватки и впрямь может показаться, будто дикобраз выпалил в противника иглами.Durrell, Gerald / Menagerie ManorДаррелл, Джеральд / Поместье зверинецПоместье зверинецДаррелл, Джеральд© Издательство "Мысль", 1978Menagerie ManorDurrell, Gerald© Gerald M. Durrell, 1964© renewed Gerald M. Durrell, 1992
Watching and listening to adults and children on their first ski trips, we get the distinct impression that adults are not so much concerned with injuring themselves as they are with making fools of themselves.Наблюдая за взрослыми и детьми, впервые отправившимися покататься на лыжах, мы находимся под отчетливым впечатлением, что взрослые боятся не столько получить травму, сколько выставить себя дураками.DeMarco, Tom,Lister, Timothy / Peopleware. Productive Projects and TeamsДемарко, Том,Листер, Тимоти / Человеческий фактор: успешные проекты и командыЧеловеческий фактор: успешные проекты и командыДемарко, Том,Листер, Тимоти© Издательство Символ-Плюс, 2005Peopleware. Productive Projects and TeamsDeMarco, Tom,Lister, Timothy© 1999, 1987 by Tom DeMarco and Timothy Lister.
I did manage to establish partial contact with Trent, and I got the impression that Sheila was with him, whereas Snowclaw was not.”Мне удалось установить частичный контакт с Трентом, и у меня создалось впечатление, что и Шейла с ним, в отличие от Снеголапа.DeChancie, John / Castle KidnappedДе Ченси, Джон / Замок похищенныйЗамок похищенныйДе Ченси, ДжонCastle KidnappedDeChancie, John© 1989 by John DeChancie
From reading historical works, they had got the impression that it happened this way in previous revolutions.Из исторических книг вожди вынесли убеждение, что так происходило в прошлых революциях.Trotsky, Leon / History of the Russian RevolutionТроцкий, Лев / История русской революцииИстория русской революцииТроцкий, Лев© Терра-Книжный клуб, 1997History of the Russian RevolutionTrotsky, Leon© Translated by Max Eastman© by the University of Michigan 1932, 1933, 1960, renewed 1961
I somehow got the impression that you had been putting the cat among the pigeons, Inspector Craddock."У меня сложилось такое впечатление, что вы, инспектор Креддок, впустили в этот курятник лису.Christie, Agatha / 4.50 From PaddingtonКристи, Агата / В 16.50 от ПаддингтонаВ 16.50 от ПаддингтонаКристи, Агата© "Ростовское книжное издательство", 19894.50 From PaddingtonChristie, Agatha© 1957 by Agatha Christie Limited
As she approached, I got the impression that her own brow had for some reason taken it on the chin.Как только она подгребла поближе, мне показалось, что и ее чело омрачено тенью тревоги.Wodehouse, P.G. / Jeeves in the offingВудхаус, П. Г. / На помощь, Дживс!На помощь, Дживс!Вудхаус, П. Г.© Издательство «Остожье», 1999© ГП ИПФ «Ставрополье», 1999Jeeves in the offingWodehouse, P.G.© 1960 by P.G.Wodehouse, renewed 1988 by Edward Stephen Cazalet, next of kin of deceased author
I got the impression this was, in part, the reason for his suspicions.Я почти уверена, что именно поэтому у него возникли подобные подозрения.Cornwell, Patricia / All That RemainsКорнуэлл, Патриция / Всё, что остаётсяВсё, что остаётсяКорнуэлл, Патриция© 1992, Патриция Корнуэлл© 1994, ОЛМА-ПРЕСС© перевод Ручкина Л., Юшицина Л.All That RemainsCornwell, Patricia© 1992 by Patricia D. Cornwell
Hans Castorp got the impression that it was the latter; and that she was pealing, trilling, and cascading with laughter only out of childish irresponsibility and the incomprehension of her birdlike brain, he disapproved.У Ганса Касторпа осталось впечатление, что вероятнее второе, и она действительно только по своему легкомыслию и глупости своего птичьего ума щебечет, хихикает и заливается, и он очень этого не одобрил.Mann, Thomas / The Magic MountainМанн, Томас / Волшебная гораВолшебная гораМанн, Томас© 1924, S.Fischer Verlag AG, Berlin© Перевод. В. Станевич, наследники, 2009© Перевод. В. Курелла, наследники, 2009© ООО Издательство "АСТ МОСКВА", 2009The Magic MountainMann, Thomas© 1995 by Alfred A. Knopf, Inc.
I got the impression that you are-well- unhappy."А мне показалось, что вы – как бы это выразиться – не очень счастливы.Greene, Henry Graham / The Quiet AmericanГрин, Генри Грэм / Тихий американецТихий американецГрин, Генри Грэм© "Издательство иностранной литературы", 1959The Quiet AmericanGreene, Henry Graham© 1955 by Graham Greene
In Brussels and Washington, one gets the impression that the mission of China's diplomats nowadays is to meet and charm everyone.В Брюсселе и Вашингтоне создается впечатление, что миссия китайских дипломатов сегодня состоит в том, чтобы входить в контакт и очаровывать каждого.Holslag, JonathanHolslag, Jonathanlslag, JonathanHolslag, Jonatha© Project Syndicate 1995 - 2011http://www.project-syndicate.org/ 4/15/2011lslag, JonathanHolslag, Jonatha© Project Syndicate 1995 - 2011http://www.project-syndicate.org/ 4/15/2011
He told Tao Gan about his conversation in the pavilion, then added, 'I got the impression that the Governor has met her before, but doesn't want the Prefect to know.Он коротко передал Тао Ганю содержание разговора в беседке. — У меня сложилось впечатление, — заметил судья, — что наместник встречался с ней раньше, но скрывает это от градоправителя.Gulik, Robert van / Murder in CantonГулик, Роберт ван / Убийство в КантонеУбийство в КантонеГулик, Роберт ван© 1966 by Robert van Gulik© Перевод, ЗАО "Издательство "Центрполиграф", 2002Murder in CantonGulik, Robert van© 1966 by Robert van Gulik
I got the distinct impression that if I made any bargain with the Prince of Hell, I’d come off as badly as I had last time - crippled, barely alive, and possibly with another long, despairing time of trying to resurrect Japhrimel on my hands.Я была уверенна, что, если заключу какую-нибудь сделку с Принцем тьмы, то все выйдет как в прошлый раз – покалеченная, еле живая, и, возможно, снова пытающаяся оживить Джафримеля.Saintcrow, Lilith / The Devil's Right HandСэйнткроу, Лилит / Правая рука дьяволаПравая рука дьяволаСэйнткроу, Лилит© 2007 by Lilith Saintcrow© Волковский В. Перевод на русский язык, 2010© Издание на руском языке, ООО "Издательство "Эксмо", 2010The Devil's Right HandSaintcrow, Lilith© 2007 by Lilith Saintcrow
Adicionar ao meu dicionário
Não encontradoTraduções de usuários
Categoria gramatical não definida
- 1.
сложиться впечателение
Tradução adicionada por Anya Terkulova