Exemplos de textos
It seems to attract the rain from all over the Pacific.Можно подумать, что она притягивает дождь со всего океана.Maugham, Somerset / RainМоэм, Сомерсет / ДождьДождьМоэм, Сомерсет© "Издательство иностранной литературы", 1961RainMaugham, Somerset© BiblioLife, LLC
Only Maxim Ivanovitch showed no one the picture at the time, but locked it up in his room, away from all eyes; and when the people trooped from all over the town to see it, he bade them drive every one away.Только Максим Иванович тогда никому картину не открыл, а запер ее в кабинете на ключ от всех глаз, а уж как рвались по городу, чтоб повидать: всех гнать велел.Dostoevsky, Fyodor / A Raw YouthДостоевский, Фёдор / ПодростокПодростокДостоевский, Фёдор© Издательство "Советская Россия", 1979A Raw YouthDostoevsky, Fyodor
They must have come swarming in from all over Britain."Они, наверное, сошлись со всей Британии.Simak, Clifford D. / The Fellowship of the TalismanСаймак, Клиффорд Д. / Братство ТалисманаБратство ТалисманаСаймак, Клиффорд Д.© 1978 by Clifford D. Simak© Перевод. К. Королев, 2005The Fellowship of the TalismanSimak, Clifford D.© 1978 by Clifford D. Simak
A teambuilding management style allows people from all over the company to meet and work with each other from time to time because the organizational structure is more flattened, with less levels of subordination.Система работы в командах также позитивно сказывается на деятельности организации. При таком свободном общении легче пересекаются люди из разных подразделений.© The Well, 2009http://www.thewell.ru/ 11/28/2007
"We have invited the businessmen and investors from all over the world to communicate them the message: Ukraine is on the path of reforms and soon the environment for doing business will get better."Мы пригласили на конференцию бизнесменов и инвесторов со всего мира, чтобы сообщить: Украина на пути реформ, и скоро условия для ведения бизнеса значительно улучшатся.© 2007 - 2010 Foundation for Effective Governance.http://www.feg.org.ua 12/31/2011© 2007 - 2010 Foundation for Effective Governance.http://www.feg.org.ua 12/31/2011
People have come from all over the planet to seek the opportunities provided by this large, and still growing market.Люди со всего мира хотят воспользоваться возможностями, которые предоставляет этот широчайший и бурно развивающийся рынок.Далхаймер, Маттиас Калле© 2011 Weatherford International Ltd.http://www.weatherford.ru/ 11/22/2011
“People from all over the world have passed through this village, son,” said his father.– Сын мой, – сказал ему на это отец, – через эту деревню проходили люди со всего света.Coelho, Paulo / The AlchemistКоэльо, Пауло / АлхимикАлхимикКоэльо, Пауло© Перевод, А. Богдановский, 2000© ООО "Издательство "Астрель", издание на русском языке, 2008© Paulo Coelho, 1988The AlchemistCoelho, Paulo© 1988 by Paulo Coelho
I have heard about a great doctor, a great surgeon. He had become internationally known, and when he had become old and he was retiring, all his disciples, from all over the world, gathered to celebrate.Я слышал об одном знаменитом хирурге, он достиг всемирной известности, и когда он в глубокой старости выходил на пенсию, его ученики со всего мира собрались отметить это событие.Osho, Bhagvan Shree Rajneesh / Tao: The Pathless Path, Volume 1Ошо Бхагван Шри Раджниш / Дао: Путь без пути, Том 1Дао: Путь без пути, Том 1Ошо Бхагван Шри РаджнишTao: The Pathless Path, Volume 1Osho, Bhagvan Shree Rajneesh© 2002 by Osho International
Yet that figure was obtained using a conditional distribution of radioactive fallout from Chernobyl all over the globe, and on all of mankind. That was tantamount to taking the average temperature of patients in a hospital.Однако он получен путем условного распределения радиоактивных осадков чернобыльского происхождения на всю территорию планеты и все человечество, то есть определена, как говорят, «средняя температура по госпиталю».© Организация Объединенных Наций, 2010 годhttp://www.un.org/ 09.01.2011© United Nations 2010http://www.un.org/ 09.01.2011
He went into a little room, where, before he saw anything, he felt he could not breathe from the smell of something sour and decaying, which was much stronger here than in the big room and probably spread from this room all over the house.Он вошел в небольшую комнатку, где, прежде чем он увидел что-нибудь, у него захватило дыхание от запаха чего-то кислого и затхлого, который здесь был гораздо гуще, чем в большой комнате, и, вероятно, отсюда распространялся по всему дому.Чехов, А.П. / СтепьChekhov, A. / The steppeThe steppeChekhov, A.© BiblioBazaar, LLCСтепьЧехов, А.П.© Издательство "Художественная литература", 1974
There was light enough, and he began hurriedly looking himself all over from head to foot, all his clothes; were there no traces?Свету было довольно, и он поскорей стал себя оглядывать, всего с ног до головы, все свое платье: нет ли следов?Dostoevsky, Fyodor / Crime and PunishmentДостоевский, Фёдор / Преступление и наказаниеПреступление и наказаниеДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1970Crime and PunishmentDostoevsky, Fyodor© 2009 Rhodes Media
He went out, trembling all over from a sort of wild hysterical sensation, in which there was an element of insufferable rapture. Yet he was gloomy and terribly tired.Он вышел, весь дрожа от какого-то дикого истерического ощущения, в котором между тем была часть нестерпимого наслаждения, -- впрочем мрачный, ужасно усталый.Dostoevsky, Fyodor / Crime and PunishmentДостоевский, Фёдор / Преступление и наказаниеПреступление и наказаниеДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1970Crime and PunishmentDostoevsky, Fyodor© 2009 Rhodes Media
Take away the tied tendons that all over seem bursting from the marble in the carved Hercules, and its charm would be gone.Уберите узлы сухожилий, что выпирают по всему мраморному торсу Геркулеса, и очарование исчезнет.Melville, Herman / Moby Dick Or The WhaleМелвилл, Герман / Моби Дик, или Белый КитМоби Дик, или Белый КитМелвилл, Герман© Издательство «Художественная литература», 1981Moby Dick Or The WhaleMelville, Herman© Northwestern University Press and The Newberry Library, 1988
This means that a proportional elevation of intra-capillary pressure in all points occurs over a length from capillary inlet to outlet.Это означает, что происходит пропорциональный рост давления внутри капилляра во всех точках, на протяжении от входа до выхода капилляра.http://www.patentlens.net/ 11/11/2011http://www.patentlens.net/ 11/11/2011
Adicionar ao meu dicionário
Não encontradoTraduções de usuários
Categoria gramatical não definida
- 1.
отовсюду, со всех уголков
Tradução adicionada por Igor YurchenkoOuro en-ru